Talk:Mortadelo y Filemón
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Non-signing artists
El Mortadelo de Casanyes provides a (shocking) introduction in Spanish to the story of the unrecognized artists that Editorial Bruguera pressed into action when Ibáñez could not cope with the enormous output asked. It deals in particular with Ramón María Casanyes but the weblog comments hint about others.—The preceding unsigned comment was added by 84.20.17.84 (talk) 11:08, 8 November 2006
[edit] Inaccuracies
There were a pair of inaccuracies in this article:
- "appearing for the first time in 1958 in the children's comic-book Tío Vivo" : The actual comic-book was "pulgarcito".
- "Also, TIA is the Spanish word for Aunt (a spoof on U.N.C.L.E., the fictional intelligence agency from the TV series "The Man from U.N.C.L.E.")." : The article does not provide a reference for this, and it is not likely true. The Spanish title of that show was "El hombre de CIPOL" ('the man from CIPOL' where CIPOL doesn't mean anything in spanish) and in those days, very few people in spain could spoke english.
I've fixed both. I'll try to translate the spanish article (which is more detailed) if I can find some spare time. --193.144.203.175 19:18, 19 December 2006 (UTC)