Talk:Mora (linguistics)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject Theoretical Linguistics, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to theoretical linguistics and theories of language on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.



Re: Another term for "mora" transparent to non-linguists.

Having difficulty explaining why counting syllabets created English haiku that were far longer than Japanese haiku, I found that we needed a new term, similar to "mora" but readable at a glance and far easier to remember. It is "syllabet." So far, I have only found it mentioned (I did get credit) in an article in a haiku magazine called Haijinxs.

"Syllabet" seems an intuitively correct way to describe the letters making up the Japanese syllabary.

Please feel free to use it!

robin d. gill

paraverse.org


Have revised the page WRT syllable-final consonants. The assumption that a syllable-final C counts as a mora on its own is incorrect, and is probably based on the situation in Japanese. In Japanese, only [n] can appear as a syllable coda, and it is pronounced syllabically, hence it is always a mora in Japanese. However, there's no phonological reason why the English word cat should be analysed as bimoraic. thefamouseccles 13:58 6 Aug 2004 (UTC)

Sure there is. English doesn't allow monomoraic content words like *[kæ] but it does allow bimoraic content words like [kiː]. Since [kæt] is a word of English it must be bimoraic. --Angr 10:11, 14 Mar 2005 (UTC)

Added "modern" to the word "Japanese" last paragraph, since ancient Japanese was strictly syllable counting until in Heian period and ranged between mora counting and syllable counting even later (Bashō's poems vary between counting and not counting moraic n). --FAeR 16:31, 15 Jun 2005 (UTC)

note that Basho was not as strict about counting 5-7-5 as many modern haiku poets, and I've seen one account that said around 10% of his haiku/hokku deviated from that standard. BlankVerse 17:17, 15 Jun 2005 (UTC)
Admittedly, Bashō is not the best example, because he'd been using lots of jiamari and stuff. Nonetheless, I've been told that Japanese was syllable-timing some time ago, references: http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/japanese/message/jpnFHxuIVhkFH_R6rW9.html, http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/japanese/message/jpnFI1eqMHFFHy8bLL-.html --FAeR 30 June 2005 14:21 (UTC)

Can someone please add some examples to this article? As a non-Japanese speaker (and non-professional linguist) I think it would make the subject much easier to understand. matturn 00:41, 11 November 2005 (UTC)

[edit] Origin of the term

I know of no earlier use of the term "mora" as a linguistic unit than that by Edward Sapir. Unless someone knows of an earlier source, perhaps he should be given credit for coining this usage at least. Ziusudra 21:09, 10 March 2006 (UTC)

[edit] Moren

"Mora" is a Latin term indicating a small delay or duration of time. This in mind, the plural "moræ" is acceptable. In addition to "moræ" and "moras", I have seen, in the work of Priebsch for instance, the use of the plural "moren". This plural seems natural and odd, and I am inclined to believe it comes from Priebsch, or some other German Filolog, introducing the word into English from German (which must have received it from Latin first), rather than Latin, and other, English writers, picking up this plural from him. Priebsch also suggests the idea of "half-moren" in order to solve certain moren counting inconsistencies.

Moren is certainly the German plural of Mora, but it would be quite odd to use moren as a plural of mora in English. Angr/talk 12:19, 12 March 2006 (UTC)

[edit] Japanese

The fact that Japanese uses moras for counting beats does not mean Japanese doesn't have syllables. The "syllabic n" can only be found in syllable coda position: [pan] is a possible (and real) word of Japanese, while *[npa] isn't. The "gemination mora" can also only occur in coda position: [patto] is a possible word of Japanese, but *[ppato] isn't. [pan] is "two beats" because it's two moras, and moras are what's counted in Japanese. But Japanese still definitely has syllables. Angr (tc) 10:34, 19 May 2006 (UTC)

I think more examples are needed. The subject is hard enough to understand as is.