Talk:Molly Malone

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Songs, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to songs on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
B This article has been rated as b-Class on the assessment scale.
This page is a part of WikiProject Irish Music, a WikiProject which aims to expand and improve coverage of Irish Music and Musicians on Wikipedia. Please feel free to join us, or discuss possible improvements to this article on our talk page.

What is the story behind this song? Who was Molly Malone? Why did she die? Why is she remembered?

Irish Historical Mysteries: Molly Malone

by Sean Murphy

... In conclusion, it may be asked just what exactly is the Mystery of Molly Malone? In the writer's opinion, it lies in how so many supposedly intelligent people could accept uncritically the farrago of invention and misconception encapsulated in the Grafton Street statue, and to this conundrum he confesses he can offer no solution. http://homepage.eircom.net/~seanjmurphy/irhismys/molly.htm (COPYRIGHT!!!)

[edit] Molly Malone

Thank you for the source reference, and I have expanded the account of the song and added my link. -Sean Murphy.

[edit] In the May sixth, 1966, Green Acres

episode, Oliver Wendell Douglas, sings "Ballad of Molly Turgiss", which is also the ep. title, comparing Molly Turgiss to Molly Malone.

Hopiakuta 23:51, 8 September 2006 (UTC)

[edit] Gaelic

I have moved this to talk, as it was added without any explanation of its source. Whose translation is this? The song is not in gaelic, so we need some information about this version. Paul B 14:09, 24 September 2006 (UTC)


I mBaile Athá Cliath, Ní fhaca mé riamh,
Aon chailín níos sciamhaí ná Mol Ní Mhaoileoin,
Ag stiúradh a barra,
gach áit ins a chathair,
Le ruacain is sliogáin, is iad go breá beo!
curfá:

Is iad go breá beo, is iad go breá beo,
Le ruacain is sliogáin, is iad go breá beo.

Ba mhangaire éisc í, an cheird di ab éasca,
Ós amhlaidh dá muintir ó chianta fadó,
Ag stiúradh a mbarra,
gach áit ins a chathair,
Le ruacain is sliogáin, is iad go breá beo!

Is iad go breá beo, is iad go breá beo,
Le ruacain is sliogáin, is iad go breá beo.

Ach mo chreach is mo dhiacair, fuair Mol bocht an fiabhras,
Agus b'in i an chríoch bhí le Mol Ní Mhaoiloin,
Ach tá taibhse sa chathair,
ag stiúradh a barra, Le ruacain is sliogáin, is iad go breá beo!

Is iad go breá beo, is iad go breá beo,
Le ruacain is sliogáin, is iad go breá beo.