Talk:Michel Onfray
From Wikipedia, the free encyclopedia
Version of May 2005 was translated (not by me) from the article on the French Wikipedia. --FvdP 17:30, 1 Jun 2005 (UTC)
- Is any of Michels books translated into English? --81.233.248.247 23:51, 15 November 2005 (UTC)
[edit] His folk high school
- Hi, facing various difficulties while trying to find the accurate name, I added a synthetis here & invite people to come help me deal with that. Topic is same use of the term in various contexts ; I guess a disambig page would end the process initiated.
I'm wondering how to start a new article about the structure dedicated to education that Michel Onfray started in France, 2002. He teaches philosophy in that structure, among others & other issues.
- Topic : translation
- the article proposes "Free University", whereas the correct term in French is fr:Université populaire de Caen. Anyhow, "Free" is a correct use if it refers to the fact that attending the lectures of Michel Onfray & his teacher lads is without charge.
- First is in French fr:Université Libre, whereas the second interwiki fr:Université populaire traduced as Folk high school leads to a description of a german & norvegian counterpart.
- the external link there leads to Université populaire du Rhin, which is the largest one of the historical network (I mean, before 2002 and the start of Onfray's fork).
- I assume that a Popular university would sound a terrific Popular Republic-like title in a post-cold-war era.
- Proposals
- Free University of Caen, as mentioned in the article ?
- Popular university of Caen, rough translation from the French ?
- Université populaire de Caen, keeping the French name ?
- Folk high school of Caen, using the WP:EN article name ?
Is there a naming policy that could be handy in such an intricate situation ?
P.S. : know that a kinda franchise was started by Michel Onfray in other French cities, proposing courses from other teachers ; I personaly attend courses at the "Université populaire de Lyon".
Yours,
--Lilliputian 13:14, 20 July 2006 (UTC)
- Well, since "popular university" doesn't have much meaning in English (or even it has a misleading meaning), I think I would just go with Université populaire de Caen. By the way, if you can please update Folk high school to cover activities in France. Thanks.--Pharos 14:41, 20 July 2006 (UTC)
- Did so --15:47, 20 July 2006 (UTC)
- It's permissable to use the original language for a name, and I would do so with Université populaire de Caen. I just read through the article and changed "recalcitrant atheist" to "adamant atheist" as this seems to match the actual intent (recalcitrant means disobediant, while adamant means steadfast/unwavering). M. Onfray is an interesting individual and I hope the article can be expanded further. good luck! --Doc Tropics Message in a bottle 15:53, 20 July 2006 (UTC)
- FYI, I set the whole list and the "Y" that means a third generation of Universités populaires currently dispatching through the territory. It is there in WP:FR environment ; don't worry, that pace is a normal rate and we, the French, have the habit for spreading revolutionary pandemias... Lil