Talk:Men of Harlech
From Wikipedia, the free encyclopedia
The article for this song seems reasonably good. The lyrics should be moved to Wikisource? JPB 19:02, 2 August 2005 (UTC)
- Probably should be moved, but I'm too lazy - all that dragging and dropping! --Jpbrenna 22:11, 2 August 2005 (UTC)
Should there not be a copy of the welsh lyrics on this article? Emoscopes 04:03, 2 February 2006 (UTC)
- Yes, but as Joshuabowman suggested, both Welsh and English lyrics should probably appear at Wikisource, not here.--Jpbrenna 04:23, 2 February 2006 (UTC)
None of these is the version I learned atschool. I found it on another site but hesitate to post it without an attrivbution:
Men of Harlech (another version)
Fierce the beacon's light is flaming With its tongues of fire proclaiming Chieftains, sundered to your shaming Strongly now unite
At her call, all Arfon rallies War cries rend her hills and vallies Troop on troop, with headlong sallies Hurtle to the fight
Chiefs lie dead and wounded. Yet, where first was grounded, Freedom's flag still holds the crag; Her trumpet still is sounded.
There we'll keep her banner flying, While the pale lips of the dying Echo to our shouts defying HARLECH for the right!
Shall the Saxon army shake you Smite, pursue and overtake you? Men of Harlech, God will make you Victors, blow for blow.
The swollen rivers of Eryri Sweep the vale with flooded fury Gwalia from her mountain eryie Thunders on the foe.
Now avenging Briton, Smite as he has smitten Let your rage on history's page In Saxon blood be written.
His lance is long, but yours is longer. Strong his sword, but yours is stronger. One stroke more, and now your wronger At your feet, lies low.
The article is unclear as to which version is the original (though it seems conident in the identity of the fist lyricist) or when the music or words were first written. It seems clear though theat it is of 18th or 19th century origin which makes the comment that it was "used during the Anglo-Welsh wars" completely wrong.
Cyclopaedic 09:53, 15 December 2006 (UTC)
[edit] A possible inconsistancy...
Hello,
The article says the song refers to the battle with 'Owain Glyndwr' but on the 'Harlech Castle' page it says it is in reference to a battle 60 years later. Just thought you might want to check. ???
Later.
203.221.209.42 15:29, 14 December 2006 (UTC)
[edit] Definitely another Welsh version
The only complete Welsh version of this song I've ever heard is not included here. The first verse begins 'Harlech cafod dy baneri' (or pronounced similarly...my Cymraeg is not too great) and ends in 'Cymru fo am byth' (and no, it has no relation to the version Charlotte Church sings).
I can't actually find it on the internet, which amazes me because I've heard about three different recordings by famous choirs (including the Morriston Orpheus Choir, who all use the version I'm referring to. Perhaps someone reading this might have a hard-copy reference to it? Rob Lindsey 09:24, 16 December 2006 (UTC)
[edit] I think the lyrics belong here
I came to learn about the song, having heard a reference to it years ago in a Monty Python sketch (where one hears a performance introduced, "Men Of Harlech, for bicycle bells only"). I think the article about a song should have all the significant lyrics. —The preceding unsigned comment was added by Mooncaine (talk • contribs) 05:05, 20 March 2007 (UTC).