Talk:Mausoleum of Princess Zhenxiao
From Wikipedia, the free encyclopedia
Where exactly was it escalated? Samnikal 12:37, 24 January 2006 (UTC)
Okay, Language used by the Balhae people are close to Altaic language family,(From Korean wikipedia) which is much closer to modern Korean then Chinese. The Korean authorities use the name 'Jeong-Hyo', and most Western references and publications refer to Balhae as a "ancient Korean kingdom" (See Appleby's links). It is also inconsistent and not logical to characterize the Balhae monarchs in Korean romanization, but characterize their daughters name in Pinyin.
Deiaemeth 07:43, 29 January 2006 (UTC)
- "Mausoleum of Princess Jeong-Hyo" turns up exactly three hits, showing that the name isn't exactly notable. In addition, Mausoleum of Princess Zhenxiao is the official name of the site. In addition, no Hangul are found on the tomb sites, so attempting to coin new Hangul for these ancient names isn't exactly accurate. Furthermore, the characters written in the Mausoleum would historically have been pronounced either in Middle Chinese, or in the pronunciation of the language/dialect used at the time in Balhae. If you want to make the assertion that the modern Korean pronunciation is the more accurate one, please provide a citation. My opinion: Historical records indicate that the languages of the three kingdoms in Korea did differ. Even in modern day Korean language, words like Nodong differ in pronunciation between South Korea and North Korea. Modern-day Korean is seperated from ancient Korean of the time by over a thousand years, and whatever language spoken at the time in Balhae itself would have differed from that spoken by Silla, so it's silly to somehow state that modern day Seoul dialect of Korean reflects ancient pronunciation more accurately (unless you can provide a citation to backup that claim). I don't claim that modern Mandarin is any more closer to either Middle Chinese or ancient Balhae, but again, Google searches turn up no hits, and the Zhenxiao name happens to be the official name.
- In principle, I don't dispute the inclusion of the Korean names as well. However, the official name should take precedence, and I don't find it convincing that somehow pronunciation from either modern language is more accurate. Perhaps as with other articles like Gando, we could use the infobox to provide names in both formats but keep the title and article as it currently is, with "Jeong-Hyo" as a redirect? --Yuje 10:36, 29 January 2006 (UTC)