Talk:Matzo
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Name
Bartlby's list "Matzo" as the official spelling [1] and "Matzoh" as the alternate spelling.
- "Matzo" also generates almost twice as many google hits. - Hephaestos 19:03, 5 Aug 2003 (UTC)
- Help, I tried to rename "Matzo" to "Matza" so I could rename "Matzoh" to "Matzo", but that didn't delete "Matzo". So we now have "Matza" and "Matzo" pointing to "Matzoh". What I want is "Matzoh" moved to "Matzo" and "Matza" and "Matzoh" pointing to "Matzo". Does an adminstrator need to do this?Samw 02:40, 7 Aug 2003 (UTC)
-
- Heh. That took a steady eye, but I think it's fixed now. :) - Hephaestos 02:48, 7 Aug 2003 (UTC)
-
- Thanks. I won't try this again! :-) Samw 02:51, 7 Aug 2003 (UTC)
-
-
- Hey I wouldn't sweat it. If it would help to have the ability to delete redirect pages, you might consider asking for admin status. I'd support it, I've seen you do good work here. - Hephaestos 02:53, 7 Aug 2003 (UTC)
-
By the way, not sure what happened here, but this should almost certainly be "Matza" or "Matzah", because that is the neutral Hebrew term -- "Matzoh" reflects an Ashkenazi dialect which is not neutral. Sort of like a POV article name -- what must be done to get it changed? I don't know how to do this. 132.216.227.226 01:16, 1 April 2006 (UTC)
- Yes, Matza(h) would definitely be the appropriate form, as this corresponds to Israeli Hebrew, Sephardi Hebrew and even American pronunciation of Yiddish matse. The form Matzo(h), albeit used by some major US corporations, is an exclusively Ashkenazi form. -- Olve 17:50, 2 April 2006 (UTC)
- Why is the Ashkenazi pronunciation "not neutral", but a Sephardi or Israeli one "neutral"? The vast majority of native English Jewish speakers, are, in fact, Ashkenazi. I note as well that the Britannica article is at "Matzo", as is that of the "The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000" and "The New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition. 2002" (Encarta calls it "Matzoh"). Anyway, "Matzo" gets 808,000 Google hits, versus 711,000 for "Matzah", 420,000 for "Matza" and 376,000 for "Matzoh". "Matzo" does seem to be the single most commonly used English spelling, and naming this article would comply with the WP:NAME policy. Jayjg (talk) 18:21, 2 April 2006 (UTC)
-
- And how many Ashkenazim say Matzoh? Most Ashkenazim I know in the US say Matzah (with the main stress on the first syllable), and this form is the one they have from the spoken Yiddish of recent generations. Thus, the form Matzah is absolutely defensible from an Ashkenazi perspective. Let me be a bit clearer:
- Matzah is, in its various pronunciations, Ashkenazi (Yiddish), Sephardi (Sephardi Hebrew) and Israeli.
- Matzoh is only Ashkenazi Hebrew, and is pronounced with an -o/-aw sound only by VERY few.
- Thus, the form Matzah is perfectly Ashkenazi as well as Sephardi and Israeli. Both Matza(h) and Matzo(h) are clearly used in English. The form Matzah would be a reasonable compromise representing both the Ashkenazi MATza, the Sephardi Ma(t(sSA and the Israeli Hebrew MaTZA. -- Olve 21:53, 2 April 2006 (UTC)
- And how many Ashkenazim say Matzoh? Most Ashkenazim I know in the US say Matzah (with the main stress on the first syllable), and this form is the one they have from the spoken Yiddish of recent generations. Thus, the form Matzah is absolutely defensible from an Ashkenazi perspective. Let me be a bit clearer:
-
- BTW: I noted that you (JayJG) threw the numbers at me as "proof" for the Ashkenaziss form being the most appropriate. Let us look a bit closer at the numbers. Adding up the Google hits on Matza(h), we get a total of 1,131,000 hits for Matza(h) and 1,184,000 hits for Matzo(h) — a pretty minor difference (1.047/1.000 in "favour" of Matzo(h)) which suggests that these forms are numerically similar and that other factors, such as finding the culturally most inclusive form, are more relevant. Note that in a case like kosher vs. kasher, the Ashkenazi/Yiddish form kosher is clearly the established form. I am not asking for any sort of Sephardi hegemony here — just for a little bit of Ashkenazi sensitivity. -- Olve 22:04, 2 April 2006 (UTC)
-
-
- Well, I didn't mean to get into a tussle here. I was just pointing out that "Matzo" is the most popular English spelling (regardless of how Israelis pronounce it in Hebrew, or even how Ashkenazis pronounce it in English), and that spelling is used by a number of encyclopedias/dictionaries. I have personally heard many Ashkenazim saying "matzoh", but I haven't done any formal surveys. Regarding "hegemonies", I note that almost all articles on Jewish topics use the modern Israeli/"sorta Sephardi" pronunciation. Whether it's Shabbat (not Shabbos or Shabbes), or Sukkot (not Sukkos or Sikkes), or Simchat Torah (not Simches Toireh) or Brit Milah (not Bris Milah), or Tzeniut (not Tznius), or Daf Yomi (not Daf Yoimi), or Tallit (not Tallis) or Tzitzit (not Tzitzis) or Kippah (not Yarmulke) etc. In fact, this is one of the few, if not the only, article which follows an Ashkenazi pronunciation. Given that it also conforms to the naming policy, I don't see the harm in leaving it here. Jayjg (talk) 17:56, 3 April 2006 (UTC)
-
-
-
-
- Interestingly, tallit is neither Ashkenazi (talles, tallis) nor Sephardi (tallét, taléd, taléth); brit milah is neither Ashkenazi (bris mile / bris miloh / briss) nor Sephardi (berit milá / berith milá). These forms are exellent examples of modern, widespread "compromise" forms established by modern, mainly Ashkenazi Jews. I am not suggesting that we should make sectarian Sephardi forms be the norm, just like I would prefer that we also avoid sectarian Ashkenazi forms like the one in question. Therefore, we should select the compromise forms: tallit (not tallis or tallét), brit milah (not Sephardi "berit milá" or Ashkenazi "bris(-miloh)"), tzedakah (not Ashkenazi "tzdokoh" or Sephardi "sedacá") and matzah (not Sephardi "massá" or or Ashkenazi "matzoh"). Concerning WP:NAME, it is not quite as usable as an argument for the "matzoh" form as you try to make it — as this policy page could just as easily be used to defend the other forms in question. -- Olve 20:40, 3 April 2006 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- All the spellings are essentially "Israeli"; I assert that fewer Sephardim use the traditional Sephardi pronunciations than Ashkenazim who use the traditional Ashkenazi pronunciations. Other than that, I don't particularly agree with changing the name, for the reasons listed, but don't feel overwhelmingly strongly about it either. Jayjg (talk) 17:46, 5 April 2006 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
- i think that dictionaries still dont have one standard, with a majority probably writing Matsa or Matza, reflected the near-universal pronunciation. only religious ashkenazi yiddish-speaking jews say 'matso', and it doesnt make sense to have a fringe pronunciation. i would never have thought to type 'matso' to find this article and it is highly misleading for someone unfamiliar, since they will think to pronounce it as it looks. i suggest changing it to Matsa. dgl 02:39, 31 July 2006 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- My feeling: Who cares about dictionaries? The important thing, as dgl wrote, is which spelling people will tend to think of. For that, either do a survey of how it is spelled on the boxes, or just Google it. But even that isn't so important, if we would just add some redirect pages. So, just to keep dgl happy, I will now add one for matsa, and everyone else can add whatever they like too. --Keeves 11:49, 31 July 2006 (UTC)
-
-
-
-
-
[edit] Quartanzans?
I thought somebody here might know: An article on quartanzans was just created. Apparently, it's a cracker-like bread similar to matza, which is also eaten on Jewish holidays. But the term gets 0 Google hits, so I'm wondering if it's real, or a joke? Thanks. 68.81.231.127 10:35, 20 Feb 2005 (UTC)
- Speedy deleted as blatant nonsense. Amongst many things, Yom Kippur is a fast day, so there really can't be a special cracker eaten on that day. Jayjg (talk) 15:39, 20 Feb 2005 (UTC)
- Thanks for the double check. I sometimes wonder how much stealth vandalism we miss. 68.81.231.127 22:55, 20 Feb 2005 (UTC)
[edit] matzo meal
Can anyone tell me what matzo meal is made from? Thanks.
Matzo meal is simply matzo that has been ground up into crumbs. It is often used as a replacement for bread crumbs, such as when breading a cutlet. It can also be used for making a batter for frying pancakes and other foods. If the matzo is ground even further, to flour-like fineness, it is called "matzo cake meal" or just "cake meal", and can be used in making cakes. Because it has already been wet and baked, it no longer has many of the chemical proprties of regular flour. This is why it can be used on Passover, and for the same reason it cannot replace flour in recipes without some adjustment to the recipe; for example, cakes would have more egg to help it fluff better, but breads usually don't come out good at all. --Keeves 3 July 2005 03:13 (UTC)
A matzo meal is comprised of the following: Matzo (made with the blood of a Christian child) Charred flesh (from a Palestinian child) Chalice filled with blood (from a Christian child) There you go, Matzo meal enjoy!
[edit] Christian Child
Excuse me? Blood of a Christian child? I thought that myth was over with since the beginning of the 20th century! It should be removed! (unsigned)
No Myth F-tard!
http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?xml=/news/2007/02/08/wjews08.xml (unsigned)
There are processes in Wikipedia to deal with repeated vandalism. I strongly suggest you work this out in therapy, rather than making a fool of yourself in public. FiveRings 15:38, 12 February 2007 (UTC)
I'm not entirely sure who posted the Telegraph article, but they should know that it's complete and utter nonsense. Amongst other glaring factual inaccuracies, the claim that Pesach is the Jewish Easter is idiotic. Since Easter commemorates Jesus's resurrection and Pesach commemorates the Israelites' escape from Egypt, this akin to calling Chanukah the Jewish Christmas, since they both concern events that happened in the same month. The fact that thousands of years (in the first case) or hundreds (in the second) is obviously a minor concern.--Elmorell 14:58, 3 April 2007 (UTC)
[edit] Requested move
Matzo → Matzah — Move per WP:COMMONNAME. It was controversial a few years ago to make this move, but the near-ubiquity of the spelling "Matzah" among both Jews and non-Jews preempts the traditional Ashkenazi pronunciation. Kari Hazzard (T | C) 21:27, 9 April 2007 (UTC)
[edit] Survey
- Add # '''Support''' or # '''Oppose''' on a new line in the appropriate section followed by a brief explanation, then sign your opinion using ~~~~. Please remember that this is not a vote; comments must include reasons to carry weight.
Support - thanks for putting this up for discussion and formalization. I agree matzah is the more neutral spelling/prounciation and should be the one used. It is both common pronunciation, by both Jews and non-Jews. It makes up the standard Israeli and Sephardi pronunciation, some Ashkenazi pronunciation, and the pronunciation (in my experience) used by most Ashkenazim in the USA, regardless how it is spelled by some Matzah makers (and at the store a few weeks ago I saw at least 5 different spellings of it). The spelling Matzah (with or without the h) is certainly just as common and again, neutral, I don't see why to keep the spelling this with exlusively Ashkenazi (by some dilects) spelling. Epson291 21:44, 9 April 2007 (UTC)
[edit] Discussion
- Add any additional comments:
[edit] Egg matzah
Since it was written as if all Ashk. don't eat egg matzah, I gathered aditional sources. Someone with some knoledge of the subject, please look at my edits. I cited Chabad. Anyways, I tried to provide some more background and reasoning into the subject. Epson291 02:29, 10 April 2007 (UTC)