Talk:Mae ji

From Wikipedia, the free encyclopedia

Wikiproject_Buddhism This article is part of WikiProject Buddhism, an attempt to promote better coordination, content distribution, and cross-referencing between pages dealing with Buddhism. Please participate by editing the article Mae ji, or visit the project page for more details on the projects.
??? This article has not yet received a rating on the Project's quality scale. Please rate the article and then leave a short summary here to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses of the article.

The word is written in Thai with a "Chaw chang" (= ch) and is pronounced "chee". So why is it written "ji" in this entry?

Most of the time I've seen it in print as mae chi- Thai transliteration is often counter-intuitive. When I search Google, most of the hits for mae ji are about female renunciants in Thailand; most of the hits for mae chi seem to be conversations in Welsh. I've also seen the one word transliteration maechi and maeji- all of them should probably redirect to the same article, whatever it's 'named'. I'm not sure why mae ji seems to be the more standard transliteration, but then I also couldn't tell you why my favorite Thai food is often written as larb kai instead of lhap gai, like it sounds. --Clay Collier 08:01, 18 July 2006 (UTC)