Talk:Macaca (slur)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Articles for deletion This article was nominated for deletion on September 17, 2006. The result of the discussion was Keep (near unanimous).

Contents

[edit] Sentence Removed

I removed the sentence about George Allen because it was POV at best, was poorly written, did not fit where placed in the article, and really didn't serve to further the understanding of the term Macaca as a racial slur. Beatdown 01:24, 5 November 2006 (UTC)

[edit] Citation

Please do not remove citation needed tag unless a verifiable reference is added to resolve the issue of different pronunciations for the two different words. The word macaque doesn't automatically equal the word macaca any more than homo equals human ... or equals ape, or equals chimp. Still need a cite. - 69.19.14.31 04:08, 27 September 2006 (UTC)

Since the edit eliminating "macaque no longer = macaca", then all references to macaque only are unnecessary and should be removed. - 66.82.9.73 05:37, 1 October 2006 (UTC)

Verification is the editors' burden, and there's a week without needed citation on totally unsupported macaca=macaque wording.66.82.9.54 05:00, 14 September 2006 (UTC)

Need a citation suppporting the first sentence that macaca is also spelled macaque. Please add a citation that macaca (pronounced mə-kä’kă), is also written as macaque, pronounced mə-kăk’ or mə-käk’.69.19.14.19 14:36, 8 September 2006 (UTC)


Albert Gore and Hillary Clinton made comments this AM that George Allen was a man of character and wit and THAT HIS COMMNENTS SHOULD NOT BE TAKEN OUT OF CONTEXT given his years of working for good of the minority. They suggested that his comment was to have included the word "mohican" and he was just tired from the many hours of service in the pursuit of good government. If its good enough for Al and Hillary, then its good enough for me. —The preceding unsigned comment was added by 70.104.205.42 (talkcontribs) 10:41, 3 September 2006.

The white supremacy code-word section contained no valid citation. The attributed link (http://www.nationmaster.com/encyclopedia/List-of-ethnic-slurs#M) contains nothing about white supremacist code-words. Someone find a source if you want it to go back up. Edbanky 02:41, 18 August 2006 (UTC)

  • Once again, the current content, as written, is not supported by the link provided (this time: http://www.guardian.co.uk/leaders/story/0,,1331882,00.html). In fact, the word Macaca doesn't even appear on the currently linked page. At the absolute most, one might say that French & Belgians use a similar term to refer to people of African descent, IF the link is to http://www.nationmaster.com/encyclopedia/List-of-ethnic-slurs#M . Otherwise, it's just pulled out of thin air.Edbanky 02:49, 18 August 2006 (UTC)
    • Yet another change in citations has occurred. This time a link to a personal blog is provided as the source. The person who keeps changing it really needs to first verify his sources in the talk section. Quit simply flinging links hoping one will stick. As it currently stands, the only arguably legitmate source uses the term "Macaque" and attributes it to being used by French/Belgians. While macaca might derive from macaque, it still has not been cited as being a white supremacist word. This, coupled with the immediate sub-article referencing George Allen's incident provides a presumptuous connotation. If it goes back, it should go back as something more like "Macaca is a possible derivative of the term macaque, used in France and Belgium as an epithet to refer to blacks." That is accurate and unbiased.Edbanky 03:02, 18 August 2006 (UTC)
      • OK, this is last time responding to myself. The article's introduction already states what any legitimate sources (thus far) offered are suggesting--namely that it's an epithet used by Francophones. Again, in the absense of proper citation, reinserting the white supremacy claim will constitute a deliberate attempt to introduce unattributed bias.Edbanky 03:20, 18 August 2006 (UTC)

[edit] Request for comments

Request for comments: I put the nationmaster definition and the blog source info back in substantially rephrased and in the 'Usage' section, rather than in the more definitive top section, because the blog source particularly was one of the first to research the word and demonstrated current use in the racist community. I thought it was probably more germane than how Captain Haddock uses the word, so I was suprised to see it gone again. I'm going to post this message in the talk section and ask for comments about reinstating the info. I'm suprised to be accused of 'flinging links' because checking the history of this page will show that I have provided nearly all of the sources on the origins and usage of the word other than the Edgerton references in footnotes 2 and 3, and I believe that the are all legitimate, scholarly, and valid. Richardjames444 12:34, 18 August 2006 (UTC)

The removed section in question was:
  • Macaca is listed as an ethnic slur in current online dictionaries, and is used as such by white power activists and members of racist organizations.

The references were: Nationmaster.com list of ethnic slurs and Jeffrey Feldman on racist use of Macaque/Macaca in online forums

Since they're descriptive of usage rather than addressing definition, I think that they should be added back in. Richardjames444 12:39, 18 August 2006 (UTC)

    • The article's introduction already states what any legitimate sources (thus far) offered are suggesting--namely that it's an epithet used by Francophones. Again, in the absense of proper citation, reinserting the white supremacy claim will constitute a deliberate attempt to introduce unattributed bias. In the context especially, it provides a skewed link between the southern senator and white supremacist dogma. I propose, if anything should be added, something more like the following: "Macaca is a possible derivative of the term macaque, used in France and Belgium as an epithet to refer to blacks." (or Africans or people of African descent . . . ) This version is both accurate and makes no telling omissions of crucial contextual information. We are referring to something as intangible as "usage" here. Edbanky 16:07, 18 August 2006 (UTC)

[edit] Legitimacy?

Excuse me, but was this page created specifically in reference to the Allen controversy? I see lots of claims about how macaca is used as an ethnic slur, but absolutely no citation. If Allen's "inside knowledge" of French prompted him to use this "slur" that "no one else will understand," (not that knowledge of a language brings with it knowledge of all the slang and insults used in that language) why didn't he use the real slur: macaque? The first edit I can see for this page ever was after the Allen controversy broke. Let's not go around creating controversy, eh? If this is really a commonly used slur, find the citation. Otherwise, all you're doing here is making up a story that doesn't exist. —The preceding unsigned comment was added by Datroy (talk • contribs) .

You are correct in that this page was created as a result of the Allen controversy. That does not make it any less of a real word. Often, articles don't exist simply because nobody who knows about it has bothered to create them yet. That was the case with this article. modargo 04:33, 17 August 2006 (UTC)

Or could it have been that there's simply no story here? People heard Allen call a kid an odd name. They claimed he was singled out because of his race, yet it is clear from the video he was singled out because he was from the opposition and videotaping the event. Afterwards, people were absolutely certain that, even though no one had ever heard of this word, it was a very bad word. So they created a story where none previously existed.

So if it was a white kid he would have both a) used an obscure racial slur and b) said "welcome to America"?

[edit] Documentation?

Like the idea of the article -- but to convince people of its accuracy, doesn't it need some linkage to credible sourcing? At the moment, readers more or less have to take our word for it. --GGreeneVa 12:20, 16 August 2006 (UTC)

I agree, there is no documentation at all, and I've had a hard time finding any. This is a particular blatant NPOV problem, especially given the fact that it doesn't mention the most obvious meaning, "stooge" or "puppet" ("dancing monkey").

Yes, we need to work on sourcing, but I don't think anyone can deny that this term does exist and is in usage (especially given the latest). If nothing else, there should be newspaper articles out of Virginia on what the Senator said. --Cyde Weys 13:25, 16 August 2006 (UTC)

If this is a pre-existing racial slur, there ought to be documentation. If there is no documentation that it has been used before as an obvious slur, then saying that it is a slur in the article seems to be taking one side of a political disputation. KevClark64 14:04, 16 August 2006 (UTC)

Read the Washington Post article already linked - it talks about the slur somewhat. And no, it's not a political dispute that macaca is a racial slur. --Cyde Weys 15:16, 16 August 2006 (UTC)

Um, screw the Post (I'm sorry but they messed up on this story). The New Republic's blog, The Plank, is much better. I, however, am an editing neophyte, so if someone knows how to make that look a little better, please, be my guest.ClumsyMohel 16:20, 16 August 2006 (UTC) Oh, and the "speaks French" addition may be the cause of the neutrality dispute, but it is true that Allen speaks French. That should be included in that section somehow. ClumsyMohel 16:24, 16 August 2006 (UTC)

For people who doubt this is a real slur: http://www.nationmaster.com/encyclopedia/List-of-ethnic-slurs#M Note that the "last updated" timestamp (at the time of writing this) is two months ago, so they obviously didn't just add this after the Allen story. ChaunceyMo

It was removed from enwiki in June for not being in English [1]. Phr (talk) 09:13, 17 August 2006 (UTC)

The word "nigger" is used in the translation, when the only insult I heard the Belgians used for the Congolese, and the one which Lumumba found so hurtful, was "sale macaque" which translates as "dirty monkey". Lumumba related to me that on the day he obtained his hard-won certificate from the Belgian government designating him an "evolved African" he was walking down the sidewalk in Leopoldville dressed in a suit and tie, when a passing Belgian woman sneered "sale macaque" at him, and in that moment Lumumba realized there was no hope for a Congolese under Belgian rule.) - review of THE ASSASSINATION OF LUMUMBA by Ludo De Witt Want some more, NPOV guys? "macaque" is the French/Belgian "N-word"

Perhaps so -- but if that's the case, let's source it. My problem with this article isn't the politics, it's the etymology; if people are going to believe the description of 'macaca' as slur, it needs to be sourced to the O.E.D., the book cited above, or wherever. Anything would do, as long as it's credible. --GGreeneVa 19:29, 16 August 2006 (UTC)

Interesting side note--it is a term which originated in French Tunisia--and guess where George Allen's mother is from???? Drum roll please . . . French Tunisia

-- Here's some more information on the Brazilian connection:

from: Racism in a Racial Democracy: The Maintenance of White Supremacy in Brazil - Page 70; by France Winddance Twine "While Miguel reported that in the past he had been called derogatory names such as macaca (monkey), he continued to frame his failure to win public office exclusively in terms of his socioeconomic status."

footnote: rhesus monkey :: Macaca mulatta; mulatto (from OED, draft revision 2003) 1. A person having one white and one black parent. Freq. more generally: a person of mixed race resembling a mulatto.

**Now chiefly considered offensive.** {new to the draft revision!}

Tsuwm 21:32, 16 August 2006 (UTC)

It's kinda hard to document when some nice person named User:James_Kemp deletes it immediately without any sort of explanation or discussion..

Apologies - I've only just started using VandalProof and am making a few mistakes. It was the double-square brackets that confused me. Feel free to revert the edit - you could have done so anyway, and maybe put in an edit summary so it was more clear what you were doing. If you have a problem with a revert I've mad using VP, please let me know on my talk page, as I'll be more likely to see it. And, please, No Personal Attacks. I don't mind myself, but I do agree with the policy in general. --Jim (Talk) 02:04, 17 August 2006 (UTC)

"If this is a pre-existing racial slur, there ought to be documentation." Urban Dictionary[2] makak: Racist word in Belgium for people from coloured origins, and Immigrants. retrieved by Google on Aug 13, 2006 Rsquid 12:43, 18 August 2006 (UTC)

Urbandictionary is a user-defined work that is not really verifiable or reliable, and the entry for makak is dated really recently- it still predates the Allen controversy, but it doesn't present a credible source. Richardjames444 12:49, 18 August 2006 (UTC)

[edit] Neutrality?

Starting with the first sentence "Macaca (also written as macaque) ..." there are no cites. In both English and French dictionaries "macaque" (pronounced mə-kăk’ or mə-käk’) rhymes with "a back" or "the sack". In all other Franco-English words (plaque, opaque, plaque, antique, unique, clique, bisque, toque, baroque, oblique, and torque) the -que is a "k" sound; making all further references to "macaque" irrelevant.

Of the references to columnist Taki Theodoracopulos, #8 is unavailable for verification and #9 has no connection to the alleged slur. Reference 13, The Chicago Tribune's Swamp Blog, like most other blogs, fails Wiki's reliable, published sources and neutral point of view policies.

I'd discuss this further, but Wiki's founder wrote,

"There seems to be a terrible bias among some editors that some sort of random speculative "I heard it somewhere" pseudo information is to be tagged with a "needs a cite" tag. Wrong. It should be removed, aggressively, unless it can be sourced. This is true of all information, but it is particularly true of negative information about living persons."

Article material solely using references 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, and 13 will be removed. Wikipedia's burden of evidence lies with the editors, and outlandish claims beg strong sources. 66.82.9.56 17:52, 7 September 2006 (UTC)

The Allen bit seems neutral enough to me - it's the source material that disputed. Did he mean it as a slur? What is the French connection? How can mohawk become macaca? I'd axe the bit about him speaking French, and just because something comes from the Washington Post does not mean there's a liberal slant. The man said something that is potentially racist, and making up excuses for why he said it smack of similar "that's not what I meant" dances by Trent Lott and Ross Perot. Stick to the facts. 808 16:59, 16 August 2006 (UTC)

Whether Allen speaks French or not seems completely irrelevant. I speak fluent French and was unfamiliar with this particular slur until the news hit. I'm also not sure that the general focus of this article makes sense - this seems to be more about Allen and a particular news event than about the slur itself. If this slur really is something worth writing about, I would think it should stand on its own, with just a section mentioning the Allen incident and linking to an article about Allen. Melsod 18:21, 16 August 2006 (UTC)

Well, that's a sticky wicket - is the word itself worthy of added attention, or is the use of the word by a living, breathing politician, especially when the use of the word is brushed aside as essentially irrelevant? I think we can all agree that if Mr. Allen used a more common slur to insult Mr. Sidarth, there would be no question about him being wrong. But since I, a guy who considers himself something of a minor wordsmith, had never even heard of the term, its sudden use in public by a supposedly respected politician made it shocking, interesting and worth writing about under its entry in wikipedia. I think the slur's sudden, splashy and unforntunate appearance is entirely worthy of a wikipedia entry. Besides, it's true and documented, is it not? 808 19:04, 16 August 2006 (UTC)
808 and Melsod, do either of you speak African French? Here we've got a French-speaking politician who likely has had some exposure to that dialect (see the info about his mother) and he uses a slur from that dialect. That's very interesting even though most English or non-African French speakers wouldn't know the term. In fact the obscurity may be why he let himself use the term in public. As for the Allen's use of the word, it's gotten a lot of press coverage, which is the main thing that makes the word suitable for an encyclopedia article instead of a wiktionary entry. Phr (talk) 22:57, 17 August 2006 (UTC)

This article really seems to me to be more about George Allen than anything else. I would favor slimming the article down to just basically the first sentence and then one or two more sentences explaining how the word caught the attention of the American public and linking to the controversies section of the George Allen article for anyone who wants to read further. The words connection with George Allen is definitely notable, but this article should primarily be about the word itself, and right now it isn't. modargo 19:54, 16 August 2006 (UTC)

I rewrote the page. If anyone has a good reference for prior use of macaca as a slur, it would be good to add it to the first or second sentence, as while this word does seem to be a genuine ethnic slur, it seems to not be in high enough use that it is generally known. So it would be nice to provide some independent confirmation of its use, beyond only the article. modargo 20:12, 16 August 2006 (UTC)

I re-added the "mohawk" comment because it's interesting, and most certainly is about the word macaca. If one is to suggest that a known racist term was uttered by someone suspected of being a racist for the reason that it was merely a variation/diminuitive of another, unrelated term, the thought deserves to be included. It may be odd, but it's there in print. 808 20:29, 16 August 2006 (UTC)
Including a bit on the mohawk is fine. However, what I really want to prevent is this article becoming a big messy repitition of all the information that's already in the George Allen article. It's both unnecessary and stylistically bad. This page is about the word; the incident should only be described to the extent necessary to give context to the article. The inclusion of the basic details of the response of Allen and his campaign is a part of that, but it should not go beyond that. (Which is why I reverted the edit of an anonymous user that added another sentence giving unnecessary detail on the mohawk angle. If people are interesting, they can go to the George Allen article.) modargo 21:42, 16 August 2006 (UTC)
The context, that he then invited an american to america, is suggestive of racism, but doesn't establish it IMO. The whole of the comments may just suggest a mean-spiritedness and tactlessness. Supposedly "macaca" as used by Allen is a portmanteau of mohawk and caca (see the Allen article), but how Sidarth or anybody in that audience was supposed to know that, and why a politician should be critiquing hairstyles or using the word caca, I don't know. I don't know if this deserves an article, but it could develop into one depending on how much info on the word can be found and how much it stays in the news. Шизомби 00:58, 17 August 2006 (UTC)
Schizombie, I dig your pedagouge-like use of portmanteau, but I can't find a reference for it in the Post article...could you add that distinction to the article and cite it? After all, it makes warped sense - mohawk+caca = mocaca. Kinda like Ninevah + chigger = oh, but that's naughty. Hope George Allen doesn't come up with that for some other Webb operative on the campaign trail. 808 02:56, 17 August 2006 (UTC)
The source for the information about the Mohawk + caca thing is a hotline blog posting. modargo 03:07, 17 August 2006 (UTC)

This word has taken on some interesting connotations. George Allen certainly started it, but why did James Webb use it later? I've added his use at the debate where it got instantly reverted by Mareino. The article is about the word macaca, not about one political view. Reverting to eliminate James Webb's use constitutes a deliberate attempt to introduce bias. - 66.82.9.73 05:48, 1 October 2006 (UTC)

[edit] Lots of new formatting

Complete reworking to take the focus off the Allen incident and onto the word itself. I'm not sure that ref #1 is good enough for where it has been placed, I had tracked it down initially and situated it in a less critical spot. Richardjames444 17:53, 17 August 2006 (UTC)

Awesome -- awesome, awesome, awesome. Just the trick we needed to make this article credible. --GGreeneVa 18:14, 17 August 2006 (UTC)

I reverted the additional info about the George Allen incident. THe emphasis of this article is on the term itself, rather than Allen's use of it. There is plenty of room in George Felix Allen and Virginia United States Senate election, 2006 for expanisve critiques of Allen's racism. Richardjames444 21:33, 17 August 2006 (UTC)

[edit] This page is about to get a lot more traffic.

http://www.chron.com/disp/story.mpl/editorial/outlook/4125006.html Mathiastck 14:02, 18 August 2006 (UTC)

""This fellow here, over here with the yellow shirt, Macaca, or whatever his name is. ... He's following us around everywhere. And it's just great," Allen said to appreciative laughter.

Doubtless no one present knew what "macaca" meant, but subsequently, those three syllables have caused a tectonic shift in the political plates. Literally, it's the name of a monkey common to North Africa and Asia; figuratively, it's a racial slur in some parts of the world.

And in the United States, effective last Friday, it's an eponym for "major political boo-boo."" http://www.chron.com/disp/story.mpl/editorial/outlook/4125006.html Mathiastck 14:03, 18 August 2006 (UTC)

IE stuff like this is being made http://cafepress.com/macaca Mathiastck 17:05, 18 August 2006 (UTC)

[edit] Page move

Please do not move this page to Macaca without a discussion. The main meaning for Macaca is the genus Macaca. The common name for this genus is Macaque which is why Macaca redirects there. Furthermore the slur is derived from the main meaning of the word. Joelito (talk) 16:53, 21 August 2006 (UTC)

[edit] This article needs to be rewritten and then protected

The new revision is obviously biased and has absoultley no citing information, just partisan hackery. The use of "Macaca" as a racial epithet is somewhat well documented on the internet and throughout the recent coverage of Allen's use of "Macaca" in a campaign rally. I'd prefer not to edit this myself because I'm realitivley inexperinced with Wikipedia and due to the touchy nature of the subject I'd like to see someone with a bit more experince fix this one up. zcflint05

I am against protecting this article. Mathiastck 13:08, 3 September 2006 (UTC)

[edit] Welcome to America

In the George Allen section, it says, "Immediately following his second description of Sidarth as 'Macaca', Allen said, 'Welcome to America and the real world of Virginia,' which some interpret as highlighting Sidarth's race and national background. Alternatively, some interpret the comment as referring to a contrast between Allen touring rural Virginia and Webb visiting a 'bunch of Hollywood movie moguls.'"

There is no citation for the secondary interpretation, which is not found in either the George Felix Allen or the related election article. (There's a real question of whether the "welcome to America" part of the incident belongs in the Macaca article—it currently is not mentioned in the Allen article.) In any case, without a link to a credible source (i.e., not a partisan blogger), I believe the interpretation should be removed.--RattBoy 10:05, 12 September 2006 (UTC)

MR. RUSSERT: But why would you say to someone “Welcome to America, welcome to the real Virginia”? SEN. ALLEN: Because he was the cameraman for, for Jim Webb. He was following us around all over, all over the state. And we were going to small towns and rural areas and places that, while my opponent that week was out in Hollywood raising money, and I was talking about Virginia values. And so the point was, as you’re talking to the cameraman, to talk to Mr. Webb, to say, “Hey, here’s—welcome to the real world of Virginia,” as opposed to Hollywood, which is a world of make-believe.http://www.msnbc.msn.com/id/14815993/page/7/

--Patchouli 02:49, 18 September 2006 (UTC)

Interesting reference. Thanks for posting it. However, though it appears to address the "Virginia" part, Sen. Allen avoids talking about the "America" part. Though some people from what they call the "Heartland" appear to believe that Hollywood isn't part of the real "America"—since it's been populated by libruls like Reagan, Schwarzeneggar, Heston, Bono, Eastwood, Disney, and Patricia Heaton—Hollywood is, in fact, located in the United States of America. So he never did address the apparent jingoism inherent in the slurs he cast at Sidarth.--RattBoy 16:37, 24 September 2006 (UTC)

[edit] Why Delete?

Improve the article certainly but it is a word (meaning monkey) and there was at least an alledged slur which can be discussed and the main points of view can be introduced.

[edit] How did George Allen know a "french-colonial" epithet?

One question regarding the use of Macaca or Macaque by Senator Allen was how would this aw-shucks son of a popular football coach know this little-used Belgian-French epithet?

The answer may have become apparent with recent reporting from Channel 9 CBS News in Washington DC. The Senator would have become familiar with that slur because his mother was of Algerian-Jewish ancestry and that community used the term when referring to poorly behaved persons of color. I first heard in used in Toulon France in 1976 while at the Naval Shipyard there by my girl-friend referring to some of my friends (of any color) who were not behaving correctly. She said it originally meant negroes but was expanded to include any one who did not conform to accepted norms. I do not know if the Senator was using the word as the French and Belgian overlords used it or if he used it in the sense that my girl-friend did when he referred to Mr. Webb's cameraman but in any event it did show how we'll react to any nuance-bone the media throws us.

Look just below this window and there's a blurb about verifiable content.69.19.14.24 23:43, 22 September 2006 (UTC)

[edit] The word

"*The word is still occasionally used in Belgium (both in Flanders and in Wallonia) as a racial slur, referring not to Congolese but to Moroccan immigrants or their descendants.[citation needed]" Which word? Macaca or Macaque? --Gbleem 05:29, 27 September 2006 (UTC)

Actually, the French word "Macaque" would be pronounced with a final schwa-like sound (i.e. three syllables) in many cases of formal "citation pronunciation", reading poetry, or singing it as part of a song. Some of the seeming differences may not be as distinctive as you think they are... AnonMoos 06:32, 27 September 2006 (UTC)
Re: Three syllables? Like plaque, opaque, plaque, antique, unique, clique, bisque, toque, baroque, oblique, technique and torque? That's obviously not true, in English and French the '-que' ending is a "k" sound.
The dictionary pronunciation for macaque is mə-kăk’ or mə-käk’. To end in a pronounced vowel the word must have an (accented or acute) 'é' as in appliqué or risqué. Even in those cases, the ending vowel sound is not 'ă' or 'ä', but the long 'ā' sound. A good example is the pique and piqué pair.
If there's some citation to an ending vowel sound, I'm certainly open to verifiable, reliable documentation. - 69.19.14.17 05:33, 30 September 2006 (UTC)
Dude, I was talking about the French pronunciation, so all your non-French sources are completely irrelevant. What part of "French" don't you understand? In any case, if you had ever just sung "Alouette, gentille Alouette" then you would know that "Alouette" is pronounced with four syllables in that song, with a schwa-type vowel at the end of the word. If you haven't even ever sung "Alouette, gentille Alouette", then maybe you should refrain from making emphatic and dogmatic statements on subjects which you seem to be somewhat ignorant about... AnonMoos 02:30, 2 October 2006 (UTC)
French pronounciation is with two syllables ending in k sound, as is the Dutch (Flemish) version makak which is derived from the french one. LHOON 22:12, 5 November 2006 (UTC)
Actually, the proper French pronunciation is *not* with two syllables -- but it *is* common to use the two-syllable ending in the southern portion of France...France's "southern" accent. Does anyone know if this is the accent that predominates in French colonial Africa? —The preceding unsigned comment was added by 70.108.144.40 (talk • contribs) 00:20, November 25, 2006 (UTC).

[edit] Macawitz

How do we explain the implied meaning behind Macacawitz? Allen is not Jewish but his mother's family is. How do we explain why it was offensive? --Gbleem 00:18, 3 November 2006 (UTC)

How's this? Schi 01:01, 3 November 2006 (UTC)

[edit] Interesting

We have another one (User: Lence)

This seems to refer to te Turkish name for Hungarian language in fact, nothing to do with Macacas. LHOON 22:15, 5 November 2006 (UTC)

[edit] Racism comment...gotta go

George Allen is weeks away from being removed from office...All due to his racism comment.

[edit] Inaccuracy of CNN article

I removed the citation that was mentioned here: ( http://www.cnn.com/2007/US/01/07/word.of.the.year/index.html?eref=rss_topstories) about "macaca"/"macaca moment" being the runner-up in the American Dialect Society 2007 Word of the Year vote. If you read the press release on the ADS site here ( http://www.americandialect.org/Word-of-the-Year_2006.pdf ), "prohibited liquids" clearly edged out "macaca" in the tally.

I think the confusion lies in the fact that the American Name Society had selected "Macaca" as a runner up to "Pluto" (NOT "plutoed", which ADS voted to win). Mariana 07:09, 11 January 2007 (UTC)

[edit] Use of "Macaca" in Funny Lady

Watching FUNNY LADY last night, near the end of the movie the Billy Rose character mocks the Fanny Brice (Streisand) character's radio show, calling it "that macaca radio show." Hmmmm... Was that a specific slur vs. the owners or others on the radio show? A phrase Rose himself used a lot? A phrase used in the Jewish or Yiddish speaking community that has some unknown or other meaning? Or another example of the slur-ish use of the word described here? Just thought it was interesting enough to mention here. Carol Moore carolmooredc18:34, 20 February 2007 (UTC)