Lithuanian language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Lithuanian
lietuvių kalba
Spoken in: Lithuania, surrounding areas, and many other countries
Total speakers: 4 million
Language family: Indo-European
 Baltic
  Eastern Baltic
   Lithuanian 
Official status
Official language of: Lithuania, European Union
Regulated by: Commission of the Lithuanian Language
Language codes
ISO 639-1: lt
ISO 639-2: lit
ISO 639-3: lit

Lithuanian (lietuvių kalba) is the official state language of the Republic of Lithuania, spoken by about 4 million native speakers.

Contents

[edit] History

First Lithuanian book (1547) The Simple Words of Catechism by Martynas Mažvydas
First Lithuanian book (1547) The Simple Words of Catechism by Martynas Mažvydas

Anyone wishing to hear how Indo-Europeans spoke should come and listen to a Lithuanian peasant.

Antoine Meillet

Lithuanian still retains many of the original features of the nominal morphology found in the common ancestors of the Indo-European languages, and has therefore been the focus of much study in the area of Indo-European linguistics. There is evidence to suggest the existence of a Balto-Slavic language group after the splitting of the Proto-Indo-European language, with the Slavic and Baltic branches then dividing after a prolonged "period of common language and life" (Szemerényi). While the possession of many archaic features is undeniable, the exact manner by which the Baltic languages have developed from the Proto-Indo-European language is not clear.

The Eastern Baltic languages split from the Western Baltic ones between 400 AD and 600 AD. The differentiation between Lithuanian and Latvian started after 800 AD; for a long period they could be considered dialects of a single language. At a minimum, transitional dialects existed until the 14th or 15th century, and perhaps as late as the 17th century. Also, the 13th- and 14th-century occupation of the western part of the Daugava basin (closely coinciding with the territory of modern Latvia) by the German Sword Brethren had a significant influence on the languages' independent development.

The earliest surviving written Lithuanian text is a hymnal translation dating from about 1503-1525. Printed books existed after 1547, but the level of literacy among Lithuanians was low through the 18th century and books were not commonly available. In 1864, following the January Uprising, Mikhail Muravyov, the Russian Governor General of Lithuania, banned the language in education and publishing, and barred use of the Latin alphabet altogether, although books printed in Lithuanian continued to be printed across the border in East Prussia and in the United States. Brought into the country by book smugglers despite the threat of stiff prison sentences, they helped fuel a growing nationalist sentiment that finally led to the lifting of the ban in 1904.

Jonas Jablonskis (1860-1930) made significant contributions to the formation of the standard Lithuanian language. The conventions of written Lithuanian had been evolving during the 19th century, but Jablonskis, in the introduction to his Lietuviškos kalbos gramatika, was the first to formulate and expound the essential principles that were so indispensable to its later development. His proposal for Standard Lithuanian was based on his native Western Aukštaitijan dialect with some features of the dialect of Lithuania Minor. These dialects had preserved archaic phonetics mostly intact due to the influence of the neighbouring Old Prussian language, while the other dialects had experienced different phonetic shifts. Lithuanian has been the official language of Lithuania since 1918. During the Soviet occupation (see History of Lithuania), it was used in official discourse along with Russian which, as the official language of the USSR, took precedence over Lithuanian.

[edit] Classification

Lithuanian is one of two living Baltic languages, along with Latvian. An earlier Old Prussian Baltic language was extinct by the 19th century; the other Western Baltic languages, Curonian and Sudovian, went extinct earlier. The Baltic languages form their own distinct branch of the Indo-European languages.

[edit] Geographic distribution

Lithuanian is spoken mainly in Lithuania. It is also spoken by ethnic Lithuanians living in today's Belarus, Latvia, Poland, and the Kaliningrad Oblast of Russia, as well as by emigrant communities in Argentina, Australia, Brazil, Canada, Estonia, Iceland, Ireland, Norway, Russia proper, Sweden, the United Kingdom, the United States, and Uruguay.

2,955,200 people in Lithuania (including 3,460 Tatars), or about 80% of the 1998 population, are native Lithuanian speakers; most Lithuanian inhabitants of other nationalities also speak Lithuanian to some extent. The total worldwide Lithuanian-speaking population is about 4,000,000 (1993 UBS).

[edit] Official status

Lithuanian is the state language of Lithuania and an official language of the European Union.

[edit] Dialects

The Lithuanian language has two dialects (tarmės): Aukštaičių (Aukstaitian, Highland Lithuanian), Žemaičių/Žemaitiu (Samogitian, Lowland Lithuanian), See maps at [1]. There are significant differences between standard Lithuanian and Samogitian. The modern Samogitian dialect formed in the 13th-16th centuries under the influence of Curonian language. Lithuanian Dialects are closely connected with ethnographical regions of Lithuania

Dialects are divided into subdialects (patarmės). Both dialects have 3 subdialects. Samogitian is divided into West, North and South; Aukštaitian into West (Suvalkiečiai), South (Dzūkai) and East. Each subdialect is divided into smaller units - speeches (šnektos).

Standard Lithuanian is based on Western Aukštaitian (Suvalkiečių).

[edit] Sounds

[edit] Vowels

Lithuanian has 12 written vowels. In addition to the standard Roman letters, the ogonek accent (conventionally known as the caudata) is used to indicate long vowels, and is a historical relic of a time when these vowels were nasalized (as ogonek vowels are in modern Polish), and at an even earlier time had made diphthongs with an 'n' sound.

Majuscule A Ą E Ę Ė I Į Y O U Ų Ū
Minuscule a ą e ę ė i į y o u ų ū
IPA ɐ
ɐˑ
ɐˑ æ
æˑ
æˑ i
o
u

[edit] Consonants

Lithuanian uses 20 consonant characters, drawn from the Roman alphabet. In addition, the digraph "Ch" represents a velar fricative (IPA [x]); the pronunciation of other digraphs can be deduced from their component elements.

Majuscule B C Č D F G H J K L M N P R S Š T V Z Ž
Minuscule b c č d f g h j k l m n p r s š t v z ž
IPA b ts ʧ d f ɡ ɣ j k l m n p r s ʃ t ʋ z ʒ

[edit] Phonology

[edit] Consonants

  labial dental alveo-
dental
alveolar alveo-
palatal
velar
plosives voiceless p t       k
voiced b d       ɡ
fricatives voiceless f   s   ʃ x
voiced     z   ʒ ɣ
affricates voiceless     ʦ   ʧ  
voiced     ʣ   ʤ  
nasal m     n    
liquid lateral       l    
glide ʋ         j
rhotic trill       r    

Each consonant (except [j]) has two forms: palatalized and non-palatalized ([] - [b],[] - [d], [] - [g] and so on). The consonants [f x ɣ] and their palatalized versions are only found in loanwords. The consonants preceding vowels [i] and [e] are always moderately palatalized, a feature common to East Slavic languages and not present in the Latvian language.

Unreleased stops are common in the Lithuanian language over released plosives.

(Adapted from http://www.lituanus.org/1982_1/82_1_02.htm with necessary changes according to Lithuanian Language Encyclopedia[1])

[edit] Vowels

There are two possible ways to organize the Lithuanian vowel system. The traditional pattern has six long vowels and five short ones, with length as its distinctive feature:

  Front Central Back
Long Short Long Short
High i   u
Mid     o
Mid-low ɛˑ ɛ      
Low     ɐˑ   ɑ

(Adapted from http://www.lituanus.org/1982_1/82_1_02.htm and http://www.lituanus.org/1972/72_1_05.htm .)

However, at least one researcher suggests that a tense vs. lax distinction may be the actual distinguishing feature, or may be at least equally important as vowel length.[2] Such a hypothesis yields the chart below, where 'long' and 'short' have been preserved to parallel the terminology used above.

  Front Back
Long Short Long Short
High ɪ ʊ
Mid   ɔ
Low æˑ a ɐˑ ʌ

[edit] Grammar

Main article: Lithuanian grammar.

The Lithuanian language is a highly inflected language in which the relationships between parts of speech and their roles in a sentence are expressed by numerous flexions.

There are two grammatical genders in Lithuanian - feminine and masculine. There is no neuter gender per se, but there are some forms which are derived from the historical neuter gender, notably attributive adjectives. Lithuanian has a free, mobile stress, and is also characterized by pitch accent.

It has five noun and three adjective declensions and three verbal conjugations. All verbs have present, past, past iterative and future tenses of the indicative mood, subjunctive (or conditional) and imperative moods (both without distinction of tenses) and infinitive. These forms, except the infinitive, are conjugative, having two singular, two plural persons and the third person form common both for plural and singular. Lithuanian has the richest participle system of all Indo-European languages, having participles derived from all tenses with distinct active and passive forms, and several gerund forms. Nouns and other declinable words are declined in seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative, and vocative. In older Lithuanian texts three additional varieties of the locative case are found: illative, adessive and allative. The most common are the illative, which still is used, mostly in spoken language, and the allative, which survives in the standard language in some idiomatic usages. The adessive is nearly extinct.

In practical terms, these declensions work to make word order less important than it is in, for instance, English. A Lithuanian speaker may word the English phrase "a car is coming" as either "atvažiuoja automobilis" or "automobilis atvažiuoja".

The first prescriptive grammar book of Lithuanian was written in Latin by Daniel Klein and published in Königsberg in 1653. The first scientific Compendium of Lithuanian language was published 1856/57 by August Schleicher, a professor at Prague University.

Today there are two definitive books on Lithuanian grammar: one in English, the "Introduction to Modern Lithuanian" (called "Beginner's Lithuanian" in its newer editions) by Leonardas Dambriūnas, Antanas Klimas and William R. Schmalstieg, and another in Russian, Vytautas Ambrazas' "Грамматика Литовского языка" ("The Grammar of the Lithuanian Language").

[edit] Vocabulary

[edit] Lexical borrowings in the language

The basic vocabulary of Lithuanian does not possess many loan words. Some words known as senieji skoliniai (old loan words) were borrowed from its close neighbors (Slavs and Germans) a very long time ago. Usually, when Slavs or Germans introduced a new concept or item, Lithuanians used the same word for that concept or item with minor changes to conform to the phonological system of the language. Words like stiklas for "glass" (from the Slavic "steklo"), muilas for "soap" (from the Slavic "mylo"), gatvė for "street" (from the Germanic "gatwo"), spinta (a generic term for storage furniture, such as cupboards, wardrobes, bookcases, and so forth; from the German "Spind"), are all examples of old loan words.

Like most other languages, Lithuanian has quite a few international words which came into the language along with 20th-century inventions. Some of them are direct, for example, ekonomija, schema, kosmosas, while others are hybrids, i. e. one stem is international and the other is Lithuanian. An example of the latter usage is šviesoforas, "traffic light" (lit. light-bearing).

The policy of borrowing new foreign words is a compromise between simply accepting new words and coining new Lithuanian words. For scientific usage, it is much easier to simply accept the word in question, making minor changes to conform to the phonological system of the language. Therefore, the percentage of foreign words in technical contexts might readily reach 70% or more. In everyday usage, creating new Lithuanian words is preferred.

An interesting feature of the language, in common with its sister language Latvian, is that proper names from other countries and languages, no matter how obscure, are altered phonetically to fit the phonological system of Lithuanian. Even if the original language also uses the Latin alphabet, this process takes place. Moreover the names are modified to ensure they have noun declension endings, declining like sll other nouns. For example a place such as Lecropt (a Scottish parish) is likely to become Lekroptas; the Scottish village of Tillicoultry becomes Tilikutris.

[edit] Indo-European vocabulary

Lithuanian is considered one of the more conservative modern Indo-European languages, and certain Lithuanian words are very similar to their Sanskrit counterparts. The Lithuanian and Sanskrit words sūnus (son) and avis (sheep) are exactly the same, and many other word pairs differ only slightly, such as dūmas for smoke (dhumas in Sanskrit), antras for second (antaras in Sanskrit), and vilkas for wolf (vrkas in Sanskrit). However, Lithuanian verbal morphology shows many innovations.

Lithuanian has some vocabulary items descended from the proto-language which are also found in Latin. Examples include the following words (the first word is Latin, the second is the Lithuanian cognate): rota — ratas (wheel), senex — senis (an old man), vir — vyras (a man), anguis — angis (a snake in Latin, a species of snakes in Lithuanian), linum — linas (flax, compare with English 'linen'), aro — ariu (I plow), iungo — jungiu (I join), duo — du (two), tres — trys (three), septem — septyni (seven), gentes — gentys (tribes), mensis — mėnesis (month), dentes — dantys (teeth), noctes — naktys (nights), sedemus — sėdime (we sit) and so on. This even extends to grammar, where for example Latin noun declensions ending in -um often correspond to Lithuanian . Many of the words from this list share similarities with other Indo-European languages, including English. But, despite frequent similarities in vocabulary, Lithuanian has many differences from Latin, and consequently from the Romance languages as well. Notably, structural differences almost exclude the possibility of any hypothesis that one of the languages is a descendant of the other.

On the other hand, the numerous lexical and grammatical similarities between Baltic and Slavic languages suggest an affinity between these two language groups. However, there exist a number of Baltic (particularly Lithuanian) words, notably those that are similar to Sanskrit or Latin, which lack counterparts in Slavic languages. This fact was puzzling to many linguists prior to the middle of the 19th century, but was later influential in the re-creation of the Proto Indo-European language. In any event, the history of the earlier relations between Baltic and Slavic languages and a more exact genesis of the affinity between the two groups remains in dispute.

[edit] Writing system

Like many of the Indo-European languages, Lithuanian employs a modified Roman script. It is composed of 32 letters. The collation order presents one surprise: "Y" is moved to occur between "Į" (I ogonek) and "J" because "Y" actually represents a prolonged /iˑ/.

A Ą B C Č D E Ę Ė F G H I Į Y J K L M N O P R S Š T U Ų Ū V Z Ž
a ą b c č d e ę ė f g h i į y j k l m n o p r s š t u ų ū v z ž

Acute, grave, tilde and macron accents can be used to mark stress and vowel length. However, these are generally not written, except in dictionaries, grammars, and where needed for clarity. In addition, the following digraphs are used, but are treated as sequences of two letters for collation purposes. It should be noted that the "Ch" digraph represents a velar fricative, while the others are straightforward combinations of their component letters.

Ch Dz
ch dz

[edit] Examples

(language) lietuvių
(nationality) lietuvis (masculine), lietuvė (feminine) ("lĭetuvis", lĭetuvē)
  • Hello (informally): labas ("lahbas", [lābas])
  • Goodbye (informally): iki! ("iki'", [iki])
  • Please: prašau ("prashau", [praʃaŭ])
  • Thank you: ačiū ("ahchjooh", [āiū])
  • That one: tas (masculine), ta (feminine) ("tas, ta")
  • How much (does it cost)?: kiek kainuoja? ("kjek kainuoja", [kĭek kainǔoja])
  • Yes: taip ([taĭp])
  • No: ne ("ne")
  • Sorry: atsiprašau ("Atsiprashau", [atsipraʃaŭ])
  • I don't understand: nesuprantu ([nesuprantu])
  • Do you speak English?: (ar) kalbate angliškai? ([/ar/ kalbate āngliʃkaĭ ?])
  • Where is ...?: Kur yra? ([kur īra?])
  • tea: arbata (arbata)

[edit] See also

[edit] References

  1. ^ Lithuanian Language Encyclopedia (in Lithuanian), Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos inst., 1999. pp. 497 - 498. ISBN 5-420-01433-5
  2. ^ Girdenis, Aleksas.Teoriniai lietuvių fonologijos pagrindai (The theoretical basics of the phonology of Lithuanian, in Lithuanian), 2nd Edition, Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos inst., 2003. pp. 222 - 232. ISBN 5-420-01501-3
  • Leonardas Dambriūnas, Antanas Klimas, William R. Schmalstieg, Beginner's Lithuanian, Hippocrene Books, 1999, ISBN 0-7818-0678-X. Older editions (copyright 1966) called "Introduction to modern Lithuanian".

[edit] External links

Wikipedia
Lithuanian language edition of Wikipedia, the free encyclopedia
Baltic languages
Curonian | Galindian | Latgalian | Latvian | Lithuanian |
Old Prussian | Samogitian | Selonian | Semigallian | Sudovian (Yotvingian)


Official languages of the European Union
Bulgarian | Czech | Danish | Dutch | English | Estonian | Finnish | French
German | Greek | Hungarian | Irish | Italian | Latvian | Lithuanian | Maltese
Polish | Portuguese | Romanian | Slovak | Slovenian | Spanish | Swedish
Source: European Union website