List of Turkish phrases
From Wikipedia, the free encyclopedia
Turkish has many formulaic expressions for various everyday social situations. Several of them feature foreign verbal nouns together with the Turkish verb et- ("make, do").
Literal translation | Meaning (if different) | |
---|---|---|
Merhaba and Selam Welcome | Hello | |
Alo | Hello (from French "allô") | (on the telephone: Hello or Are you still there?) |
Efendim | My lord | 1. Hello (answering the telephone); 2. Sir/Madam (a polite way to address any person, male or female, married or single); 3. Excuse me, could you say that again? |
Günaydın | [The] day [is] bright | Good morning |
İyi günler | Good days | Good day |
İyi akşamlar | Good evenings | Good evening |
İyi geceler | Good nights | Good night |
Evet | Yes | |
Hayır | No | |
Belki | Maybe | |
Hoş geldiniz | You came well / pleasantly | Welcome |
Hoş bulduk | We found [it] well | We are (or I am) glad to be here |
Nasılsın? | How are you (sing.)? | How are you? (familiar) |
Nasılsınız? | How are you (pl.)? | How are you? (formal or plural) |
İyiyim; siz nasılsınız? | I'm fine; how are you? | |
Ben de iyiyim | I too am fine | I am fine too |
Affedersiniz and Pardon | You make [a] forgiving | Excuse me |
Lütfen | Of favour | Please |
Teşekkür ederim; Sağolun | I make [a] thanking; Be alive | Thank you |
Bir şey değil | It is nothing | You're welcome |
Rica ederim | I make [a] request | Don't mention it; You're welcome; Don't say such bad things of yourself; Don't say such good things of me |
Estağfurullah | I seek God's forgiveness (common Muslim prayer) | (similar to rica ederim) |
Geçmiş olsun | May [it] be passed | Get well soon (said to somebody in any kind of difficulty, not just sickness; or to somebody who has just come through difficulty) |
Başınız sağ olsun | May your head be healthy | My Condolences (said to somebody in mourning) |
Elinize sağlık | Health to your hand | (said to praise the person that made this delicious food or other good thing) |
Afiyet olsun | May [it] be healthy | bon appétit (good appetite) |
Kolay gelsin | May [it] come easy | (said to somebody working) |
Güle güle kullanın | Use [it] smiling | (said to somebody with a new possession) |
Sıhhatler olsun | May [it] be healthy | (said to somebody who has bathed or had a shave or haircut) |
Hoşça kal(ın) | Stay nice | "So long" or "Cheerio" (said to the person staying behind) |
Güle güle | [Go] smiling | Good bye (said to somebody departing) |
Allah'a ısmarladık | We commended [you] to God | Good bye [said to the person staying behind(for a long time)] or Adieu in French |
Görüşürüz | We see each other | See you later [said in any situation when people leave] This is used more frequently than Allah'a ısmarladık among people under 50 or strictly secular people. |