Libyan Arabic

From Wikipedia, the free encyclopedia

Libyan Arabic
Li:bi ليبي
Spoken in: Libya
Total speakers: 5,000,000 +
Language family: Afro-Asiatic
 Semitic
  West Semitic
   Central Semitic
    South Central Semitic
     Arabic
      Libyan Arabic 
Writing system: Arabic alphabet 
Official status
Official language of: none
Regulated by: none
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2: none
ISO 639-3: ayl

Libyan Arabic is a collective term for the closely related spoken varieties of Arabic as spoken in Libya. It can be divided into two major dialect areas; the eastern, centred on Benghazi and the western, centred on Tripoli. The eastern variety is very similar to varieties of Arabic spoken in the west of Egypt.

Contents

[edit] Note on Transcription Notation

The transcription of Libyan Arabic to Latin Alphabet poses a few problems. First, there is no standard transcription already in use even in Arabic. The use of IPA alone is not sufficient as it obscures many grammatical points that can be better understood if several allophones in Libyan Arabic are transcribed using the same alphabatical symbol. On the other hand, Available Classical Arabic and Modern Standard Arabic transcription standards, while provide good support for representing Arabic sounds that are not normally represented by the Latin alphabet, do not list symbols for uniquely Libyan Arabic phonemes. Therefore, to make this article more legible, DIN 31635 is used with a few additions to render phonemes special to Libyan Arabic. These additions are as following:

Addition to DIN IPA
g g
ō
ē
ə ə
ż

[edit] History

Two major historical events have shaped the Libyan dialect; the Hilalian-Sulaimi migration, and the migration of Arabs from Muslim Spain to North Africa following the reconquista. Libyan Arabic has also been influenced by Italian and to a lesser extent by Turkish. Some Berber influences also exist.

[edit] Domains of Use

The Libyan dialect is used predominantly in spoken communication in Libya. It is also used in Libyan folk poetry, TV dramas and comedies, songs, as well as in cartoons. Libyan Arabic is also used by non-Arab Libyans whose mother tongue is not Arabic as a lingua franca. Libyan Arabic is not normally written, as the written register is almost exclusively done in Modern Standard Arabic, however, it is considered the main language for cartonists, and the only suitable language for writing Libyan folk poetry. It is also written in internet forums, emails and in instant messaging applications.

[edit] Phonology

The q sound of Standard Arabic has completely shifted to g, apart from in words more recently borrowed from Standard Arabic. The following table shows the consonants used in Libyan Arabic. Please note that this is a collective table as some sounds can occur in some regional varieties while being completely absent in other varieties.

Libyan Arabic consonant phonemes
  Bilabial Inter-
dental
Dental Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Pharyn-
geal
Glottal
 plain  emphatic  plain  emphatic  plain  emphatic
Stop voiceless         t     k (q)   (ʔ)
voiced b       d     g      
Fricative voiceless f   θ   s ʃ     χ ħ h
voiced (v)   ð ðˁ z ʒ     ʁ ʕ  
Nasal m       n              
Lateral         l        
Tap         r              
Approximant w             j        
The vowel phonemes of Libyan Arabic
The vowel phonemes of Libyan Arabic

In genaral eastern varieties of Libyan Arabic still distinguish between the d and ð phonemes, whereas the western variety has completely lost ð and replaced it with d. The same goes to a lesser extent for and ðˁ; both sounds are invariably realised by in western Libya. In eastern Libyan however they are still fairly distinguished with a tendency to replace with ðˁ. Another conflation of phonemes occurs in the western side for the phoneme θ where it is replaced by t.

The e and o vowels exist mostly in long forms. This can be explained by the fact that these vowels were originally diphthongs in Classical Arabic with e replacing /aɪ/ and o replacing /aʊ/. In some eastern varieties, however, the classical /aɪ/ has changed to /eɪ/ and /aʊ/ to /oʊ/.

Libyan Arabic has at least three clicks, which are used interjectionally. The first is used for affermative responses and is generally considered very casual and sometimes associated with low social status. The second is a dental click and used for negative responses and is similar to the English tut. The third is a palatal click used exclusively by women and have a meaning close to that of the English word alas.

[edit] Vocabulary

Most of the vocabulary in Libyan Arabic is the same as that in Classical Arabic usually with a modified interconsonantal vowel structure. Many Italian loanwords also exist. And some Trukish Berber and English words as well.

[edit] Relation to Classical Arabic Vocabulary

The bulk of vocabulary in Libyan Arabic has the same meaning as Classical Arabic. However, many words have different but related meaning to those used in Classical Arabic. The following table serves to illustrate how the relation looks like. The past tense is used in the case of verbs as it is more distinctive and has been traditionally used in Arabic Lexicons. Canonically, those verbs are pronounced with the final a (marker of the past tense in Classical Arabic) attached, in lexical literature. This notation is preserved the table below. However, the relation between Libyan and Classical Arabic verbs can be better understood if the final a is dropped, in accordance with the elision rule of pre-pause vowels of Classical Arabic.

Comparison of Meanings Between Libyan Arabic Words and Classical Arabic Words
Libyan Arabic Meaning Classical Arabic
 Word1   IPA1   Meaning   Word   IPA   Closest Meaning 
šbaḥ ʃbaħ (3rd m.) saw (perceived with the eyes) šabaḥ ʃabaħa appeared vaguely
dwe dwe (3rd m.) spoke dawā dawaː rumbled
lōḥ loːħ wood lawḥ lauħ board, plank
wāʿər waːʕər difficult waʿr waʕr rough terrain
šaḥḥəṭ ʃaħːətˁ (3rd m. trans.) stretched šaḥiṭ ʃaħitˁɑ became distant

1. Western Libyan pronunciation is used in the above table.

Another difference between Libyan Arabic and Classical Arabic is the popularity of one of two synonyms over the other. Vocabulary that is not popular or even rare in Classical Arabic can be mainstream in Libyan Arabic.

[edit] Italian Loanwords

Italian loanwords exist mainly, but not exclusively, as a technical jargon. For example machinary parts, workshop tools, electrical supplies, names of fish species ...etc.

Italian Loanwords
Libyan Arabic Italian
 Word   IPA   Meaning   Word   Meaning 
ṣālīṭa sˁɑːliːtˁa slope salita up slope
kinšēllu kənʃeːlːu metallic gate cancello gate
anguli anguli corner angolo corner
ṭānṭa tˁɑːntˁɑ, utˁɑːntˁɑ truck ottanta eighty (a model of a truck of Italian make)
tēsta teːsta a hit with the forehead testa head

[edit] Turkish Loanwords

Borrowing from Turkish during the Ottoman era of Libya. Vocabulary from Turkish origin is not as common as Italian vocabulary.

Turkish Loanwords
Libyan Arabic Turkish
 Word   IPA   Meaning   Word   Meaning 
kāšīk kaːʃiːk spoon kaşık spoon
šīša ʃiːʃa bottle şişe bottle
kāġəṭ kɑːʁətˁ paper kâğıt paper

[edit] Berber Loanwords

Before the mass arabization of what corresponds to modern day Libya Berber was the native language for most people. This led to the migration of a number of Berber words to Arabic speaking communities. Many Berber people continue to exist in Libya today it is not clear however to what extent Berber language continues to influence Libyan Arabic.

[edit] Grammar

Libyan Arabic shares the feature of the first person singular initial n- with the rest of Maghrebi Arabic dialect group to which it belongs. Similar to other Arabic dialects, Libyan does not mark grammatical cases by declension. However, it has a rich verbal conjugation structure.

[edit] Nouns

Nouns in Libyan Arabic are marked for two Genders (Masculine, Feminine) and three Numbers (Singular, Dual, Plural). Paucal number also exist for some nouns. The diminutive case is also still widely used productively (especially by women) to add an endearing or an empathetic meaning to the original noun. As in classical Arabic, rules for the dimunitive formation are based on vowel apophony.

[edit] Verbal Conjugation

Similar to Classical Arabic and other Arabic dialects, Libyan Arabic distinguishes between two main categories of roots; strong roots (those that do not have vowels or hamza) and weak roots.

[edit] Conjugation of Strong Roots

Strong roots follow more predictable rules of conjugation and they can be classified into three categories for Stem I in Western Libyan Arabic:

  • i-verbs (e.g k-t-b to write) follow an interconsonantal vowel structure that is predominated by an i (normally pronounced as as [ə])
  • a-verbs (e.g r-k-b to mount, to ascend) follow an interconsonantal vowel structure that is predominated by an a
  • u-verbs (e.g r-g-ṣ to dance) follow an interconsonantal vowel structure that is predominated by an u

Please note that this classification is not always strictly followed. For example the 3rd f. past of the root r-g-d, which is a u-verb, is usually pronounced rəgdət instead of rugdət. Note also that a-verbs and u-verbs follow the same rules in the past conjugation.

Libyan Arabic Triliteral i-Verb1,2 Morphology for the Root k-t-b (to write) Stem I
Tripoli Dialect
Person Past Present Imperative
Singular
3rd (m.) ktab yiktəb Not Applicable
3rd (f.) kitbət tiktəb Not Applicable
2nd (m.) ktabət tiktəb iktəb
2nd (f.) ktabti tikətbi ikətbi
1st ktabət niktəb Not Applicable
Plural
3rd (m and f) kitbu yikətbu Not Applicable
2nd (m and f) ktabtu tikətbu ikətbu
1st (m and f) ktabna nikətbu Not Applicable

1. The i in an i-verb is usually pronounced as ə.
2. In roots with initial uvular, pharyngeal and glottal phonemes (namely χ ħ h ʁ ʕ ʔ, but not q), i in the present and imperative is pronounced as e. For example, the root ʁ-l-b (to overcome) is conjugated as yeʁləb, teʁləb, etc.

Libyan Arabic Triliteral a-Verb1 Morphology for the Root r-k-b (to mount, to ascend) Stem I
Tripoli Dialect
Person Past Present Imperative
Singular
3rd (m.) rkab yarkəb Not Applicable
3rd (f.) rukbət tarkəb Not Applicable
2nd (m.) rkabət tarkəb arkəb
2nd (f.) rkabti tarkbi arkbi
1st rkabət narkəb Not Applicable
Plural
3rd (m and f) rukbu yarkbu Not Applicable
2nd (m and f) rkabtu tarkbu arkbu
1st (m and f) rkabna narkbu Not Applicable

1.Realized variously as a and ɑ depending on the consonat structure of the word.<\small>

Libyan Arabic Triliteral u-Verb1 Morphology for the Root r-g-ṣ (to dance) Stem I
Tripoli Dialect
Person Past Present Imperative
Singular
3rd (m.) rgaṣ yurguṣ Not Applicable
3rd (f.) rugṣət turguṣ Not Applicable
2nd (m.) rgaṣət turguṣ urguṣ
2nd (f.) rgaṣti turgṣi urgṣi
1st rgaṣət nurguṣ Not Applicable
Plural
3rd (m and f) rugṣu yurgṣu Not Applicable
2nd (m and f) rgaṣtu turgṣu urgṣu
1st (m and f) rgaṣna nurgṣu Not Applicable

1. In roots with initial uvular, pharyngeal and glottal phonemes (namely χ ħ h ʁ ʕ ʔ, but not q) , u in the present and imperative is realised by o. For example, the the root ʁ-r-f (to scoop up) is conjugated as yoʁrəf, toʁrəf, etc.

[edit] Future Tense

Future in Libyan Arabic is formed by prefixing an initial b to the present tense conjugation. Thereon, tiktəb (she writes) becomes btiktəb (she will write). This should not be confused with the indicative marker common in eastern Arabic dialects.

[edit] Intelligibilty to Non-Libyan Arabs

Libyan Arabic is highly intelligible to Tunisians and to a good extent to eastern Algerians. However for eastern Arabs, including Egyptians, it can be moderately difficult to understand and requires some adaptation on their part for a seamless comprehension.

[edit] Pidgin Libyan Arabic

Pidgin Libyan exists in Libya as a contact language used by non-Arabs, mostly, saharan and subsaharan Africans who live in Libya. Similar to all pidgins, it has a simplified structure and limited expressive power.

[edit] See also

In other languages