Talk:Lapine language
From Wikipedia, the free encyclopedia
hello!
I corresponded with Richard Adams and "subcreated" a language around his Lapine. In fact 2 related languages (differnt historical states of devlopment if you like). This is written up in 2 theses in the library of Trinity College Cambridge and University College of Wales Swansea (Schema Aleoloingoistica and Ars Aleolinguistica).. i developed the idea of "Aleolinguistics" -- the development of languages in literature (a la Tolkien). I was awarded the D H I Powell Memorial Scholarship from Swansea and the Projects Fund Scholarship and First Yeomanship from Trinity for this work. A summary appears in 2 articles published in 1986 and 1988 in Quettar, journal of the linguistics group of the UK Tolkien Society, and in Aglared, (English edition), journal of the Swiss Tolkien Society in 1987 and 1988. Adams commented that the motivation for th sound of Lapine was that it should sound "wuff-fluffy" and akin in some phonological respects to Arabic (from his time in N Africa in WWII I believe).
Thought you might like to put in something to this effect...
Some examples of script and so on are found at my company website (Alowvelki' Consulting Ltd). "Alowvelki' (acute accent on final "i") is Lapine for "bittersweet".. i have this as a tattoo design... "Hririn alowvelki" means "life is bittersweet" (* grin *).
I have written some poetry and prose (U Frithhain - The Sunsong, for example); U Sthinga-i-Kelaabr (translation of Tolkien's Ring Poem).
I dont; have my literature in electronic format but could scan some.
Eur Chem Dr Patrick Jemmer BA (Hons) CertPostgradStudy MA (Cantab) MA (Oxon) MRSC MInstP MIMA CChem CPhys CMath LNCP MNCH (Lic) LHS LAPH FRSH AMWFH AMBAThH AMSHA AMSHR
Senior Lecturer & Admissions Tutor (Computing)
D110 Ellison Building School of Informatics Northumbria University NE1 8ST UK telephone: +44 (0)191-243-7679 facsimile: +44 (0)191-227-3362
Patrick.Jemmer@northumbria.ac.uk
[edit] Kehaar
For example, the proper Lapine name "Kehaar" is quoted as being reminiscent of the Arabic "Behaar". Kehaar was a bird, so did not actually speak Lapine. If I remember correctly, he communicated with the rabbits via a simpler language, the same as they used with the mouse. Maybe this sentence should be re-worded, since his name is not actually part of the language but another? Oogabooga 01:44, 16 April 2006 (UTC)
- If it was, as seems to be implied, Richard Adams himself that was the source of that "Kehaar/Behaar" comment, then we can hardly override him! It's a fair point though, since (except for that one short prepared speech) Kehaar speaks no Lapine at all. Loganberry (Talk) 03:31, 6 June 2006 (UTC)
-
- As I recall, Kehaar's name meant something like "crashing waves" or something similarly marine. The rabbits had no word for this. Mon Vier 10:27, 24 November 2006 (UTC)
- Just checked my copy: Chapter 23 - Kehaar - Bigwig says "That's his name - Kehaar. It's the noise the water makes".Mon Vier 18:07, 24 November 2006 (UTC)