Talk:Judah haNasi

From Wikipedia, the free encyclopedia

Judah haNasi is part of WikiProject Judaism, a project to improve all articles related to Judaism. If you would like to help improve this and other articles related to the subject, consider joining the project. All interested editors are welcome. This template adds articles to Category:WikiProject Judaism articles.

This article is part of WikiProject Jewish history. An attempt at providing a comprehensive, standardized and up-to-date resource for all articles related to Jewish history.

If you would like to help improve this and other articles related to the subject, also consider joining the project. All interested editors are welcome. This template adds articles to Category:WikiProject Jewish history articles.


It's not appropriate to call jewish rabbis by their private names (Judah haNasi or just Judah). The common and right form is saying Rabbi Judah haNasi.

[edit] Jesus Christ?!

I don't know, maybe this is just a really crazy coincidence, but I've seen Jesus' name in the Hebrew (one version) translate as "Yeshua Ha-Nasi (or Ha-Notsri/Ha-Nozri/Ha-Nosri)", so

Yeshua Ha-Nosri

Judah haNasi

Also, "Yeshua" is an old form of "Joshua". If anyone can tell me if I'm really wrong, and it's just a really weird coincidence (probably is, but...), please tell me. I'm at WAS 03:24, 6 January 2006 (UTC).

Jesus is mentioned as Yeshua Ha-Nostri in the surreal novel 'The Master and Margherita' by Mikhail Bulgarkov, written in the 1930s.

There's no connection, coincidental or otherwise. "ha-Nasi" means "the prince", so it could be applied to any number of individuals. Jesus' appellation "ha-Nosri" (really, "ha-Notzri") means simply "from Nazareth". the two phrases don't sound particularly similar in Hebrew . Briangotts (Talk) (Contrib) 16:18, 13 March 2006 (UTC)

Judah = Yehudah