User talk:Jimbo Wales/In many languages...

From Wikipedia, the free encyclopedia

Contents

[edit] Heiroglyphs

Can someone figure out how to fix the wikitable stuff as to have it not mess up the Heiroglyphs? They used to be fine, but now are all messed up. Thanks in advance if anyone can. --LV (Dark Mark) 21:07, 13 April 2006 (UTC)

It looks fine to me, I'm not sure what you are talking about.--Andeee 08:01, 26 April 2006 (UTC)

It should be :

<
D i m
b
wA w a
l
s
>

But with the tabling, it appears as:

<
D i m
b
wA w a
l
s
>

It's all broken up. It had been fine when it was formatted the other way, but now it looks kind of junky. Any ideas? Maybe someone could grab a screen shot of that and just have the image in there... although that would be a big step backwards, in my opinion. --You Know Who (Dark Mark) 21:08, 10 June 2006 (UTC)

Addendum: here is the edit that broke it... see earlier? --You Know Who (Dark Mark) 21:10, 10 June 2006 (UTC)

[edit] In Portuguese

It's not "Diogo", as it appears on the page, it's "Tiago" or "Thiago", which is the correct translation for James. Check the Bible out, in Saint James.

[edit] Elmer Fudd

I added "Elmer Fudd." This is a languagre found on google. I dont know if I got it right though....--199.224.81.132 21:34, 20 April 2006 (UTC)

[edit] Bengali

The bengali spelling is incorrect. It says Jimbo bales, not Jimbo Wales.--DIGIwarez 14:10, 12 May 2006 (UTC)

I've just fixed that. Thanks. --Ragib 07:20, 20 August 2006 (UTC)

[edit] Restructure

I have restructured the table, now it has one section per letter making editing much easier --Cat out 18:14, 22 May 2006 (UTC)

[edit] Someone in the know should add it in IPA.

--Greasysteve13 05:29, 6 June 2006 (UTC)

Good idea!--Josh Rocchio 17:16, 6 June 2006 (UTC)
Done.--Josh Rocchio 21:51, 7 June 2006 (UTC)
Woohoo!--Greasysteve13 05:56, 9 June 2006 (UTC)

[edit] Iacobus Wales

I know that IACOBUSVALES would be an utterly classical way of treating this name. Based on neo-latin convention, however, we use spaces, lowercase letters, we do not translate patronimics (eg, it used to say Iacobus Cambrius), and if a last name is not very easily latinizable, it is kept the way it is. For instance, with Wales, w is not a latin letter, and the phoneme ale would be el in classical latin, ael in church latin. Further, nothing in latin ends in the sounds ls. These are the conventions at the latin wikipedia: la:Pagina prima, see la:Vicipaedia:Translatio nominum propriorum (Translation of proper nouns), and also la:Iacobus Wales. This is an apologia so to speak, of my edit last week, and a caveat to those who mean to edit the latin section of this page in the future. Please don't.--Josh Rocchio 17:37, 6 June 2006 (UTC)

Actually, IACOBUSVALES would not be "utterly classical"—in fact, it wouldn't even be remotely correct. The correct rendering in classical lettering would be more like IACOBVSVALES; "U" as a distinct letter is a Medieval invention. -Silence 21:01, 10 June 2006 (UTC)
Exactly, I made a typo in trying to write IACOBVSVALES, because of its utter ridiculousness. People who use latin regularly do not resort to such antiquated conventions.--Josh Rocchio 14:45, 13 June 2006 (UTC)
Still, if you say "Iacobus" instead of "Jimbo", shouldn't you at least replace the "W" in "Wales" with a "V"? — Mütze 18:05, 24 June 2006 (UTC)
No. We had discussed Iacobo instead of Iacobus as a little flair of the original sense, but decided against it. See la:Vicipaedia:Translatio nominum propriorum. We transliterate non-latin alphabets, translate first names when possible, and leave last names alone, if possible. Here it is possible, no one will mistake the initial v for the IPA sound [v], but still know it is [ˈw]--Josh Rocchio 18:35, 3 July 2006 (UTC)

[edit] Gaelic - irish

why are they considered two different languages? or is the gaelic, scottish gaelic

[edit] Bicycle

What in the world is the language "Bicycle?" Smurrayinchester added it...--The Ninth Bright Shiner talk 07:38, 26 June 2006 (UTC)

It's a language game, like Pig Latin or Tutnese. There isn't an article about it, but there is a small amount at language game#List of common language games. smurrayinchester(User), (Talk) 15:02, 26 June 2006 (UTC)

[edit] Number of languages/scripts

What's the number of languages/scripts based on? Is it the number of languages in the left column or the spellings of Jimbo Wales in the right column?

For example, if someone had just added Chinese onto the list, would they update the counter by 1 (for the number of new languages added) or by 3 (for Simplified Chinese, Traditional Chinese, and Pinyin)? --334 14:07, 1 July 2006 (UTC)

I think 3, if its different in all 3.--Josh Rocchio 18:36, 3 July 2006 (UTC)

According to the first edit with a counter (66 languages/scripts), you're right (Serbian is counted twice, once for Cyrillic and once for Latin). Thus, I've changed the count from 121 to 149. --334 02:40, 23 July 2006 (UTC)

Sweet, more accurate that way. I'm gonna change the label to orthographies, maybe.--Josh Rocchio 04:53, 23 July 2006 (UTC)

[edit] Somebody should add Ruby_(programming_language)

I'm not qualified to add it myself. I'm too new. --RogueShadow 03:16, 24 July 2006 (UTC)

Done, hopefully correctly :) ~Lewis1350 (talk) 22:33, 27 August 2006 (UTC)

[edit] request to add his name in Sanskrit too

i would have done it myself, but i didnt had the compiler. please add jimbo in the most perfectly engineered language of the world.its script is Devnagari. nids 20:25, 27 July 2006 (UTC)

You can just put a halant under the last syllable of the Devanagari version of the Hindustani entry. Arrow740 04:02, 1 December 2006 (UTC)

[edit] Hindustani

The Urdu version actually says Jimmy Wales. Arrow740 12:04, 22 November 2006 (UTC)

[edit] Mother's maiden surname

For proper Iberian names, his mother's maiden surname would be needed. --84.20.17.84 17:08, 7 March 2007 (UTC)

It's "Dudley", according to NNDB. --SigPig |SEND - OVER 17:17, 7 March 2007 (UTC)