Talk:InuYasha/2004
From Wikipedia, the free encyclopedia
Release Information
I've replaced the earlier statement (that "the manga was released in Japan and the United States simultaneously", which is incorrect) with a short publication history.
--Alice Bentley 23:27, 27 Apr 2004 (UTC)
U.S. manga
Does the U.S. manga use macrons or circumflexes? WhisperToMe 02:41, 30 Jun 2004 (UTC)
- I looked at one of the Inuyasha graphic novels at Barnes & Noble the other day, and in it Viz uses macrons. Luckily macrons are the standard, so that should not be a problem.
- --Josh 23:47, Jul 27, 2004 (UTC)
Correct Romanization of Myoga/Myōga
Does Myoga's name have a long vowel on the 'o'? The article had a macron on one use of the name, but not another. I added a macron to the other instance of the name, since I think that it does have a long vowel, but I can't be sure. Does anyone know? -- Josh
- Never mind, I researched it and it is Myōga. -- Josh 05:21, Aug 2, 2004 (UTC)
I bought three of the Inuyasha movies, two are in Japanese with English subs... In one or both, they spell Myoga 'Mika'... which is correct? They also spelled Kilala(Kirara) Kumou or something... Was it just a repeated typo? Angoli107@aol.com
Where did you get them from? Did you get them from VIZ? Or was it a Chinese sub? WhisperToMe 17:25, 4 Dec 2004 (UTC)
- Well, in the version of InuYasha the Movie: Affections Touching Across Time that I have (from Viz), Myoga and Kirara are spelled how we have them now. Plus, if you look at the furigana on Sunrise's website, that is how they should be spelled in Hepburn romanization. (Technically, Myoga should be Myōga, but we are using character names without macrons, because they are more common.) Josh 19:44, Dec 4, 2004 (UTC)
Bootlegs have funny spellings sometimes. Dunno what else to think. And piffle, we're using character names without macrons 'cause manga gi-- err, WhisperToMe over there said so. Stuff like "Koga" and whatnot aren't the most commonly used. But ya can't fight the man and I'm trying to learn how to pick and choose my battles. :p Reene (リニ) 22:32, Dec 4, 2004 (UTC)
You can get Inu-yasha movies/videos at a locol Best Buy or even in Wall Mart!!!Whats up with that!?if the sell Inu-yasha movie/videos in all most any stor, why dont they advertis Inu-yasha and Inu-yasha items here in America? About the only time I ever see Inu-yasha is on the web or in select stors that almost no one ever comes to...I thnk VIZ should change that. And not only with Inu-yasha,but with others, like Ronma 1/2 too. Anime would be the best teyp of cartoon out there...then again, all this is coming from a 14-year-old... So I don't think my opinion is being read...
'Jûromaru' article
I already mentioned this on the Jûromaru talk page, but I'm posting it here, so more people will see it.
I think that the 'Jûromaru' article should be moved to 'Juromaru', because it conflicts with the policy of not putting diacritics in article titles. Thoughts, anyone? -- Josh 06:19, Aug 2, 2004 (UTC)
The name is read as Juroumaru, not Juuromaru, so I think you're right. Raquel Sama 23:25, 2 Aug 2004 (UTC)
And I moved it. The name is read Jūrōmaru. I'll be doing some redirect-deleting later on :) WhisperToMe 20:05, 4 Aug 2004 (UTC)
MoS style for Relationship chart
I modified the relationship chart by replacing the wapuro with macrons. WhisperToMe 04:52, 5 Aug 2004 (UTC)
Data Request
2 requests for information:
1. Perhaps we could list the names of the Spanish voice actors as well. Does anyone know who they are? 2.I think it would be interesting to see how many countries InuYasha is shown in. Japan, of course, and Canada and the US. And some Latin American countries as well, although I don't know which ones. -Litefantastic 16:06, 4 Sep 2004 (UTC)
Here is a list of the Spanish voice actors. Unfortunately, I had to translate some of the names using Babel Fish, giving somewhat ambiguous results in some cases.
- Ana Lobo as Kagome Higurashi
- Enzo Fortuny as InuYasha
- Gabriel Gama as Miroku
- Alfredo Basurto as Sesshōmaru
- Daniel Abundis as Jaken
- Eduardo Garza as Kohaku
- Georgina Sanchez as Kikyō
- Laura Torres as Shippō
- Liliana Barba as Sango
- Angela Villanueva as Kagome's Grandmother (a symbolic reference to Kaede, perhaps?)
- Armando Coria as Naraku
- Cesar Arias as Kagome's Grandfather (Jii-chan)
- Jose Antonio Macias as Nobunaga
- Paco Mauri as Terrateniente (lit. landowner; I don't really know who they mean unless it's some random feudal lord.)
- Romy Mendoza as Kagome's Mother (Miss Higurashi)
- Uraz Huerta as Sōta Higurashi
I got this information from Anime News Network. There is also information about voice actors for other languages there. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 04:47, Sep 11, 2004 (UTC)
Sota
Wouldn't Sota have the same last name as Kagome? If so, why not move him to "Sota Higurashi"? WhisperToMe 07:22, 7 Sep 2004 (UTC)
- The title "Sota Higurashi" is more precise than "Sota" and it avoids future conflicts. The downside is that it will be harder for people to link to the article, but the redirects should lessen that problem. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 01:07, Sep 9, 2004 (UTC)
- It's probably a very good idea. The reason that Kagome is at Kagome Higurashi is that she got deleted at Kagome, so it is probably a wise idea to avoid possible ambiguity (altho other instances of Souta are probably hard to come by. -- EmperorBMA|話す 23:50, 9 Sep 2004 (UTC)
Logo
Can someone please get the English InuYasha logo? WhisperToMe 00:21, 10 Sep 2004 (UTC)
- I have two pictures that might work. The first is a screenshot from one of the video game ads on the InuYasha DVDs. The second is a cropped version of the "hot pink" wallpaper on the Adult Swim website. I think there might be copyright issues with the second one, though. Please let me know if you decide to use them (or not), so that I can take them off of my website. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 04:00, Sep 11, 2004 (UTC) Edited to remove links to my website that do not work anymore. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 05:29, Sep 11, 2004 (UTC)
I would like the first second screenshot WhisperToMe 04:14, 11 Sep 2004 (UTC)
- Okay, I uploaded the picture and it is now at Image:InuyashaLogo.png. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 05:22, Sep 11, 2004 (UTC)
- I just uploaded a new logo that contains both the English logo and the Japanese one (Image:InuyashaDualLogo.JoshG.png). I was thinking it might be more appropriate for the beginning of the article than the English one that is currently there. What does everyone else think? [[User:JoshG|Josh | Talk]] 06:22, Oct 8, 2004 (UTC)
- Maybe. I think it would render the English logo redundant (although the Japanese one is still used on the InuYasha template) - that may or may not be your intention. -155.42.91.56 12:31, 8 Oct 2004 (UTC)
- Is is redundant, but in a way, that is my intention. The Japanese logo is the original/universal one, but not everyone will necessarily recognize it. That is why it is good to also include the English logo. Plus, it would be a sort of compromise, since in the past the logo has changed from the Japanese one to the English one. I feel it is important to include both. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 17:42, Oct 8, 2004 (UTC)
- Maybe. I think it would render the English logo redundant (although the Japanese one is still used on the InuYasha template) - that may or may not be your intention. -155.42.91.56 12:31, 8 Oct 2004 (UTC)
Just Plain Weird
I would just like to mention something very, very weird I've noticed. Feel free to make of this what you will:
I've been an InuYasha fan since October 2002, and after a while I got really hooked and started going to fan pages. The odd thing is that many of them have unusual formatting. Whereas when you move your cursor over a link it becomes a little hand (say, when you're in the Wikipedia), with these fan sites, when you move your cursor over a link it becomes a set of crosshairs. This in itself is rather unremarkable, but fully one third of the IY websites I have been to - and none of the others I have been to for any other anime - have this feature. Can anyone explain to me why this is? -Litefantastic 12:10, 20 Sep 2004 (UTC)
- I don't know, maybe people who run InuYasha fansites just like that cursor? [[User:JoshG|Josh | Talk]] 15:07, Sep 20, 2004 (UTC)
- Well, yes, but this is like a third of all Inuyasha fan pages, and I've never seen it done anywhere else. Is there any way we could set this article so when your hold your cursor over a wikilink it becomes a pair of crosshairs? I think that'd be kind of funny. -Litefantastic 14:39, 7 Oct 2004 (UTC)
- That's an interesting idea, but I don't think we could do it to just this article. I know that you can use CSS to do that, like this:
a {cursor: crosshair;}
. Unfortunately, you have to put such a reference in the header section of the HTML, which is probably shared across all articles. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 20:57, Oct 7, 2004 (UTC)
- That's an interesting idea, but I don't think we could do it to just this article. I know that you can use CSS to do that, like this:
- Well, yes, but this is like a third of all Inuyasha fan pages, and I've never seen it done anywhere else. Is there any way we could set this article so when your hold your cursor over a wikilink it becomes a pair of crosshairs? I think that'd be kind of funny. -Litefantastic 14:39, 7 Oct 2004 (UTC)
Inuyasha Relationship Guide
Is this really necessary? Not only is it incorrect in a few places (under what definition of 'hate' or even 'dislike' is it operating under?) but seems to serve no real purpose other than to pretty up the page and lightly gloss over a part of the anime/manga that's quite a bit deeper and complicated than it indicates. I wanted to check here first before simply removing it from the page altogether. Reene (りに) 11:16, 7 Oct 2004 (UTC)
- I was actually thinking of redrafting it in terms of the XYZ Timeline. I don't think getting rid of it entirely is a good idea, but I do agree it could use work. Care to make suggestions? Or do you really think this has to go? -Litefantastic 14:36, 7 Oct 2004 (UTC)
- Keep in mind the comment that the image's creator, Raquel Sama, makes in the description of Image:Inuyashacharactersrelationshipguide.jpg:
-
- "By love you must understand: like, is happy with, or such things. By hate you must understand: doesn't like, makes s(he) sad, etc."
- In other words, the illustration is intended to be taken loosely. That said, I do think some reworking would be good. Perhaps having more than one degree of like or dislike would make the graphic a bit clearer. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 20:14, Oct 7, 2004 (UTC)
-
- Maybe I will come up with something clearer and more revised, and if I end up coming up with something better/clearer/more accurate I'll replace the original image. How do you propose I would incorporate the XYZ timeline into it though, without making it unnecessarily confusing? Reene (りに) 02:25, 8 Oct 2004 (UTC)
-
-
- When I get a minute later on I'll show you a rough draft of what I had in mind. -Litefantastic 12:25, 8 Oct 2004 (UTC)
-
Viz spellings
Viz romanizes most of the character names without macrons of any kind, at least in Vol. 1.
Maybe generally throughout the article we should not show the macron but we should show next to the Kanji for each character that the name does have long vowels. WhisperToMe 21:06, 16 Oct 2004 (UTC)
"Shippo (七宝 Shippō) is a character in the anime and manga series InuYasha."
Shippō' means 'the seven treasures' (as in gold, silver, pearls, agate, crystal, coral, and lapis lazuli) in Japanese. (The English adaptations of InuYasha spell his name in a manner that ignores the double "o" - "Shippo" has a different meaning than "Shippō"). The kana (しっぽう) can also mean 'tail', which is likely a deliberate pun.
This is what I mean by "next to the kanji" When in a "word in Japanese" context, I think one should use the macron while in the "character" context, no macron. WhisperToMe 22:59, 16 Oct 2004 (UTC)
- Why though? We're talking about a Japanese anime, not an American cartoon. The characters are Japanese and so are their names...So a widely-accepted romanization standard (not to mention Wiki standard) should be used, not the one Viz opted to use (for what reason I have no idea- they could have abandoned using macrons while still romanizing it in a more correct way by using "ou" versus just "o" in most cases). Certainly the dubbed version's spellings should be mentioned, but they shouldn't be used as the standard throughout the articles. I have a problem in general with helping to perpetuate illegible romanization, but especially this case in particular just because there seems to be so much of it. Reene (リニ) 05:26, 17 Oct 2004 (UTC)
-
- Because this is the English Wikipedia. None of the English adaptations of InuYasha (manga or anime) use macrons. Let's not go on "correctness" of such romanizations, either. Let's go on what is used in the versions of InuYasha in English.
Let me tell you why your problem isn't a good one. "Yoh Asakura" is not a standard romanization. But as all English versions of Shaman King use that spelling, Wikipedia should do it too. And most English-speaking fans of Shaman King use it.
Hardly anyone speaking English bothers putting macrons, and macrons are best used when explaining Japanese terms, or when the publisher of the anime or manga actually uses macrons in names. (Viz does that for Rurouni Kenshin and Whistle!) WhisperToMe 06:48, 17 Oct 2004 (UTC)
Then again, I think I should first look at more InuYasha graphic novels before determining whether or not macrons will generally be in InuYasha character names (And also, romanization styles can differ between characters in English adaptations: Yoh Asakura is passport Hepburn but Anna Kyôyama is a circumflex-surrogate-for-a-macron style romanization (on Wikipedia a macron is used for her name)) WhisperToMe 07:49, 17 Oct 2004 (UTC)
- By your logic, the "Tessaiga" article should be reverted back (yet again) to "Tetsusaiga" despite the fact that it is an obvious and proven mistranslation. The fact that this is the English Wikipedia doesn't change the fact that the anime/manga are in fact Japanese in origin. Using weird romanization just confuses people, especially people actually familiar with standard systems of romanization. Just be sure to include the spellings that Viz uses and an explanation if one is warrented (as most/all articles already do). There's no need to create a problem where one does not exist. Reene (リニ) 15:08, 17 Oct 2004 (UTC)
-
- Yes, by my logic, Tessaiga should be moved to Tetsusaiga. You forget that in most cases, according to the MOS, one uses the form most common in English...
- "Testsusaiga" English - 11,200
- "Tessaiga" English - 4,400
Wikipedia:Manual_of_Style_for_Japan-related_articles says "Wikipedia is an English encyclopedia. An English word or name with a Japanese origin should be used in its English form in the body of an article, even if that is pronounced or spelled differently from the properly romanized Japanese form: use Mount Fuji, Tokyo, jiu jitsu, shogi and not Fujisan, Tōkyō, jūjutsu, shōgi. Give the romanized Japanese form in the opening paragraph if it differs from the English form (see below)." I don't see any reason to do otherwise. The romanization is already used in the English-language InuYasha media. I have elaborated on how "Shippo" is different from "Shippō". THAT is how to prevent people from being confused. By your logic, "Ash Ketchum" would be moved to Satoshi, which would be a really bad idea. WhisperToMe 15:58, 17 Oct 2004 (UTC)
-
- The Manual of Style says (emphasis added):
- "...An English word or name with a Japanese origin should be used in its English form..."
- In my interpretation, that statement only refers to words that are so well-known in English that one can find them in an English dictionary. For example, "Kimono" or "Tokyo", both of which can be found in Merriam-Webster's Online Dictionary. Conversely, "InuYasha" and most related words are not in the dictionary and thus not really "English words". [[User:JoshG|Josh | Talk]] 18:52, Oct 17, 2004 (UTC)
- I tried to move Ecchi to Etchi following that interpretation but Aponar Kestrel told me that was incorrect, so I moved it back. WhisperToMe 18:55, 17 Oct 2004 (UTC)
- While I do not agree that "ecchi" is an English word (as Aponar Kestrel asserts), if no one else (even in Japan) uses the correct romanization "etchi," I am not sure how useful it would be to have that as the article title. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 19:32, Oct 17, 2004 (UTC)
- It's a similar situation with the Tetsusaiga/Tessaiga, but to a lesser degree. Most English-speakers follow after what the English adaptations use, even if it is a mistake. WhisperToMe 19:51, 17 Oct 2004 (UTC)
- While I do not agree that "ecchi" is an English word (as Aponar Kestrel asserts), if no one else (even in Japan) uses the correct romanization "etchi," I am not sure how useful it would be to have that as the article title. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 19:32, Oct 17, 2004 (UTC)
-
-
-
-
- How petty. I knew I shouldn't have mentioned it. Even most American Inuyasha fans (at least ones not of the Adult Swim ilk) acknowledge the fact that it is in fact spelled properly as Tessaiga. Why do you have to keep creating problems where there are none? JoshG is right- This word has no establishment in the English language, unlike other words with Japanese origin, therefore the proper spelling should be used. I don't want to get into a frelling revert war with you. Leave well enough alone, especially when you're only changing it to prove a point. Reene (リニ) 01:48, 18 Oct 2004 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
- Reene, I'm not changing it "to prove a point" ;) - I'm changing it because I feel that it is most appropriate for the English-language encyclopedia, even if it is technically incorrect. Reene, as that Etchi argument above shows, what's technically correct doesn't matter that much at all.
-
-
-
-
I tried to move Mega Man to Rockman long ago, but they made me change it. "Mega Man" is how everybody knows that guys' name. Even if some other form was technically his original name, the best way to show that character here is to say "Mega Man". That's why Ash Ketchum is there and not "Satoshi". We generally use the form that English-speakers know it as.
The purpose of Wikipedia is NOT to be any kind of advocacy. It is to reflect what English speakers say and do. And that includes the Adult Swim crowd. We can always say that "Tessaiga" is the correct usage but that the English versions use "Tetsusaiga" instead because of a translation error. In other words, correctness of romanization doesn't matter all that much in this case. WhisperToMe 02:33, 18 Oct 2004 (UTC)
- The fundamental difference in the two examples you cited is the fact that they were intentionally Americanized and not merely translated. And as I said, it IS known as Tessaiga in English- a comparative handful of the fanbase (though admittedly some of the most vocal ones- those AS Inuyasha fans get downright vicious) doesn't change the fact that most do acknowledge it as "Tessaiga" and furthermore realize "Tetsusaiga" was an unfortunate mistranslation. Now, admittedly, it would be pretty much impossible to get actual hard numbers on this (mere web searches don't prove a thing) but that goes for both of us. That said, why is keeping it as it is a problem? It is still in the interest of correctness and respect to the actual anime/manga. Reene (リニ) 12:37, 18 Oct 2004 (UTC)
-
-
- Actually, Reene, the kanji can be read either way (Tetsusaiga or Tessaiga). Rumiko Takahashi's furigana is ambiguous, and it's hard for me to tell which pronunciation is used in the audio clip that JoshG provided. Either way, Reene, the "true" spelling depends on pronunciation. Also, Viz CHOSE to continue using "tetsusaiga". WhisperToMe 00:53, 19 Oct 2004 (UTC)
-
-
- On Wiktionary, it sez "Tetsu" ( http://en.wiktionary.org/wiki/鉄 ) - Maybe both are correct? WhisperToMe 22:08, 18 Oct 2004 (UTC)
-
- Keeping it is a problem because the majority of English-speakers use "Tetsusaiga". WhisperToMe 22:19, 18 Oct 2004 (UTC)
-
-
- Firstly, you do not know most English speakers use "Tetsusaiga"- I challenge you to find any credible numbers confirming that claim. Secondly, I know Takahashi's furigana can be ambiguous- that's what caused the problem in the first place. However, it has become clear with time that the word is in fact Tessaiga, not only from the pronunciation in the anime but based on the simple idea of linguistic convenience (try saying "tetsusaiga" as it is written five times fast without stuttering). If you'd like I can dig up a few more clearer sound clips confirming this fact- from the anime and from one of the movies. Also, I never said that "Tetsusaiga" should be completely scrapped- it is important in respect to the English dub and a good example of the difficulties associated with translation and romanization. BUT...Just because it is associated with the English dub does not make it correct or even more popular amongst the English speaking fans. I still stand by my previous statement- This is a Japanese manga and anime, and while this is an English encyclopedia, respect should be paid to the originals. Reene (リニ) 05:06, 19 Oct 2004 (UTC)
-
- http://www.google.com/search?lr=lang_en&cr=&q=Tetsusaiga+-wikipedia&hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8 = Tetsusaiga 9,780 English hits
- http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&q=Tessaiga+-wikipedia&lr=lang_en = Tessaiga 4,420 English hits
WhisperToMe 05:12, 19 Oct 2004 (UTC)
Reene, The not-double u is silent ot almost silent when pronounced. That makes it a bit ambiguous when hearing the sound clip that JoshG provided. (That's also why Yusuke Urameshi's name is pronounced Yuu-ske. As for the English InuYasha, they don't pronounce it "Tet-suu-saiga". They pronounce it something like "tetsaiga". WhisperToMe 05:16, 19 Oct 2004 (UTC)
And for trivia, Japanese sites use both spellings:
- http://www.google.com/search?hl=en&q=Tetsusaiga&lr=lang_ja
- http://www.google.com/search?hl=en&q=Tessaiga&lr=lang_ja
WhisperToMe 05:23, 19 Oct 2004 (UTC)
- I said credible numbers. A Google search is far from being a credible source of information like that. As I said...If you'd like a clearer set of sound clips I can get them. You'd think that there would be at least a -hint- of a t sound, but there isn't. It's clear (at least to me) that it is in fact a glottal stop and not merely a very subtle "tsu". (btw- Japanese sites also use the english names for Sailor Moon characters...what's your point?) Reene (リニ) 06:26, 19 Oct 2004 (UTC)
-
- Those ARE credible numbers, Reene. The Google test is a rough indicator of popularity among English-speakers, and is frequently used in "which spelling/whatever should I use". That's why I wikified "Google test" - The google test is Wikipedia's indicator in popularity. Also, look at CES's comment at: Wikipedia talk:Manual of Style for Japan-related articles. Even if "Tessaiga" is correct, it has no bearing on this argument (which is why Mazda is at Mazda, NOT Matsuda). WhisperToMe 22:07, 19 Oct 2004 (UTC)
I posted a message on the Japanese Wikipedia with the audio clip, since presumably they would be able to tell which reading is correct better than me. So far, people there seem to think that "Tessaiga" is the correct name. We still have not determined whether or not the guideline "...An English word or name with a Japanese origin should be used in its English form..." applies to this case, though. I still don't think it does, though. See the Manual of Style discussion for more information. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 23:55, Oct 19, 2004 (UTC)
It's obvious to me that we're not going to come to a full agreement on this. So how do you propose we come to a compromise? Reene (リニ) 02:22, 20 Oct 2004 (UTC)
- You've looked at that page Josh and I are citing, right?
Well, as 90% of name choices on Wikipedia are done by popular usage, of course "Tetsusaiga" will be the article title and common reference. BUT whatever correct reading there is, there will be an entire section to that article explaining the controversy, how the two spellings came to be, and how one of them is correct. WhisperToMe 03:03, 20 Oct 2004 (UTC)
- You've looked at what Josh posted on the Japanese Wikipedia, right? It seems "Tessaiga" is in fact the correct romanization. This dispute is merely over which romanization, the correct or incorrect one, should be used in an article(s). I still don't buy Google as a reliable resource for finding out which usage is commonly accepted, but hey, whatever. I'll even rewrite the article(s) myself (with the appropriate section on "Tetsusaiga" versus "Tessaiga") if this is the general agreement among other interested wikipedians. Reene (リニ) 04:45, 20 Oct 2004 (UTC)
- I still haven't read all of the graphic novels. I'm gonna go to the bookstore and take notes on naming usage in the graphic novels of InuYasha. I'm thinking of standardizing the articles using the Viz manga names but without the dashes, e.g. InuYasha NOT Inu-Yasha. WhisperToMe 23:17, 22 Oct 2004 (UTC)
-
- Is "popular usage" not a factor anymore? Both the manga and the anime use spellings of certain names (such as "Kikyo" for Kikyou) that are neither correct nor the most popular. Of course, some of them are hard to tell...Such as in the case of Kouga. "Koga", the spelling Viz uses, seems to refer to several different things when googled. Funnily enough, when I google for Koga, none of the pages that appear on the first few pages relate to Inuyasha. I agree with the no-hyphen thing, though I wish Google had a "case sensitive" option...I honestly believe "Inuyasha" is more popular but there's no way to prove it either way. And it's not like it really matters I guess. Reene (リニ) 04:12, 23 Oct 2004 (UTC)
Here's how to refer to Koga in InuYasha...
- http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&q=Koga+InuYasha+-wikipedia+-thefreedictionary&lr=lang_en
- http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&q=Kouga+InuYasha+-wikipedia+-thefreedictionary&lr=lang_en
Koga is more popular with the u, BUT...
- http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&q=Sesshomaru&lr=lang_en
- http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&q=Sesshoumaru&lr=lang_en
Sesshomaru is more popular without the u. Also..
- http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&q=Kikyou&lr=lang_en
- http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&q=Kikyo&lr=lang_en
The "u" for Kikyo is more common
- http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&q=Myoga+-wikipedia+-thefreedictionary+-ginger&lr=lang_en
- http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&q=Myouga+-wikipedia+-thefreedictionary+-ginger&lr=lang_en
Without "u" for Myoga is more common.
To go by "just use wapuro if its more common and dont use wapuro if its not" would be quite haphazard. WhisperToMe 04:27, 23 Oct 2004 (UTC)
Well, I was aware of the "Sesshomaru" situation, having looked it up myself. I wouldn't argue with it either. I was merely bringing up an objection to the implication that if it's used in the American manga it should be used here. I realize now that was likely (hopefully?) not your intent. What other criteria would you go by here if common usage isn't the only factor? Reene (リニ) 06:50, 23 Oct 2004 (UTC)
- Well, we should go by which SET will work best in an English-speaking environment. (SET being a set of names from a variation of a show, e.g. the English anime, English manga, etc...)
I want to go with the English manga names but without the dashes. I think that the manga names are closer to the original Japanese than the anime names are, but I haven't seen all of them yet. (The criteria are "official"-ness, and "closest to the original Japanese" WhisperToMe 15:24, 23 Oct 2004 (UTC)
- If I recall correctly from the translated Inuyasha manga I've read, they use the same spellings in both the manga and the anime. I may be wrong though. Reene (リニ) 17:07, 23 Oct 2004 (UTC)
- Back there JoshG said the manga uses macrons. Because of that, I assume that the attack names are the original Japanese names in the manga. But the name of the jewel, and most, if not all of, the character names are consistent with the anime. The only name that might not be consistent would be Kirara/Kilala. WhisperToMe 17:09, 23 Oct 2004 (UTC)
-
- That might be it, though I do not recall seeing macrons. I'll go digging around for a scan of one of the Viz-translated pages (so much bloody porn to dig through...) Reene (リニ) 18:11, 23 Oct 2004 (UTC)
-
-
- It is possible that Viz's use is not consistant. After all, I only looked at one of the graphic novels. I do not remember which one, but I remember that it was not the first. It was most likely somewhat further along, since I remember seeing "Shippō" mentioned in it. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 18:44, Oct 23, 2004 (UTC)
-
-
-
-
- We may have to use the most common usage (with or without macrons) in the manga. If one cannot tell, go with macrons for that particular character. WhisperToMe 19:15, 23 Oct 2004 (UTC)
-
-
- Now, may I begin making the IY articles follow Viz conventions now? Or shall I wait a little while longer if any objections come up? WhisperToMe 04:07, 3 Nov 2004 (UTC)
-
- If you've got them on hand. Go for it. I don't have one on hand so I've still no clue what the manga uses. Reene (リニ) 05:05, 3 Nov 2004 (UTC)
-
-
- I say go for it, I've always spelled it "Tetsusaiga" and was confused when I first read "Tessaiga". And saying you trust fansubs is like saying you trust a friend who LIKES to cook over than someone who is a PROFESSIONAL cook. Your chances of them cooking correctly are higher with the professional. MasterXiam 08:24, August 29, 2005 (UTC)
-
-
-
-
- Before you make any sudden changes, you should read Wikipedia_talk:Manual_of_Style_for_Japan-related_articles/tessaiga. Especially be aware that the current situation was a compromise, so changing things might restart an old argument. Josh 13:32, August 29, 2005 (UTC)
-
-
It's deffinatly a small tsu. In Inuyasha Special: All about Inuyasha, (on the DVD for Inuyasha Movie 1) Tessaiga is written & the furigana is "TE tsu SA I GA".
Video game information
Can someone please check to make sure that the kanji and dates that I posted in the video game section are correct? I'm pretty sure that they are, but I just want to be sure. It's hard for me to verify them myself, since I don't know Japanese. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 23:42, Oct 28, 2004 (UTC)
- Verified (altho I am not a 日本人 either, I do study it as a hobby ;)... -- EmperorBMA|話す 05:06, 29 Oct 2004 (UTC)
Media Information
As per other similar pages, shouldn't the release info go on here: InuYasha media information? -- EmperorBMA|話す 05:15, 29 Oct 2004 (UTC)
- I'm not sure that release information would fit with the rest of the information on that page. Now it includes mainly song and episode titles, not really dates or anything like that. I always assumed that "media" in the title referred to "multimedia." Though, as always, I could be wrong. Which similar pages do you mean, exactly? [[User:JoshG|Josh | Talk]] 06:07, Oct 29, 2004 (UTC)
- Yeah, but then the Media info is sparse. I think Love Hina Media Information has the manga on it. -- EmperorBMA|話す 23:44, 29 Oct 2004 (UTC)
- I suppose it would be okay to add the release information to the InuYasha media information page. If we do, though, I think we should rename it to something like "InuYasha media and release information". [[User:JoshG|Josh | Talk]] 00:09, Oct 30, 2004 (UTC)
- Sounds like a reasonable compromise. The main benefit is that it reduces the size of the main article and lets people look at specific sections of the anime or manga that they are interested in. -- EmperorBMA|話す 14:34, 30 Oct 2004 (UTC)
- I suppose it would be okay to add the release information to the InuYasha media information page. If we do, though, I think we should rename it to something like "InuYasha media and release information". [[User:JoshG|Josh | Talk]] 00:09, Oct 30, 2004 (UTC)
- Yeah, but then the Media info is sparse. I think Love Hina Media Information has the manga on it. -- EmperorBMA|話す 23:44, 29 Oct 2004 (UTC)
Character Navigation Bar
- I have noticed that Template:InuyashaCharacter is getting a bit unwieldy. We should either have names with or without macrons in the navigation bar, but not both. Having both versions in parenthesis clutters the navigation bar. [[User:JoshG|Josh | Talk]] 04:18, Nov 9, 2004 (UTC)
Character screenshots vs. Drawings
- Is it better to put screenshots on character pages or to make drawings of the characters for them? I plan to put a graphic on every character page, except perhaps the stubs, so I would like to know what people would prefer. I could do either one, but the downside to using screenshots is that they would have to be fair use. The downside to using drawings is that they would not look exactly like the character. Plus, I'm not entirely sure that drawing a 'rendition' of a character would really even improve the copyright situation, since it might be considered a derivative work of InuYasha, which, of course, is copyrighted. Although a drawing might not be a derivative work. I'm not a lawyer, so I don't really know for certain. Josh 23:05, Nov 17, 2004 (UTC)
- I vote for screenshots. Having an actual picture of anything is (in most situations, excepting things like cross-sections) the better of the two options. -Litefantastic 00:51, 18 Nov 2004 (UTC)
- I vote for screenshots and manga scans as well... WhisperToMe 01:01, 18 Nov 2004 (UTC)
- Okay. In that case, I will start looking for some good scenes on my DVDs. It should not be too difficult. Josh 01:32, Nov 18, 2004 (UTC)