Im Rhein, im heiligen Strome
From Wikipedia, the free encyclopedia
Im Rhein, im heiligen Strome (The Rhine, the holy river)
This is the second song in Robert Schumann's song cycle Dichterliebe, composed in (1840). The text is taken from Heinrich Heine's: Lyrisches Intermezzo.
[edit] German Text
Im Rhein, im heiligen Strome
Da spiegelt sich in den Well'n,
Mit seinem grossen Dome
Das grosse, heilige Köln.
Im Dom, da steht ein Bildniss
Auf goldenem Leder gemalt.
In meines Lebens Wildniss
Hat's freundlich hineingestrahlt.
Es schweben Blumen und Englein
Um unsre Liebe Frau,
Die Augen, die Lippen, die Wänglein,
Die gleichen der Liebsten genau.
[edit] Translation
The Rhine, the holy river,
reflects in its waves,
with its great cathedral,
the great holy city of Cologne.
In the cathedral there hangs a painting
painted on gilded leather;
in the confusion of my life
it has shone kindly down upon me.
Flowers and cherubs float
about Our dear Lady.
Her eyes, her lips, her cheeks
are exactly like those of my love.
[edit] References section
- Edited by Arthur Komar. (2005). Schumann Dichterliebe: An Authoritative Score * Historical Background * Essays in Analysis * Veiws and Comments, New York: W. W. Norton & Company. ISBN 0-393-09904-0