Talk:Hundred Family Surnames

From Wikipedia, the free encyclopedia

[edit] Move

Hundred Family Surnames is bad grammar. I'm proposing to move it to "One Hundred Family Names". If no objections, I will do the move in a couple of days. --Sumple (Talk) 20:57, 23 November 2006 (UTC)

Which part is bad grammar? Most of the references I could find from Google say "Hundred Family Surnames", which seems like a reasonable name to me. Are you saying it needs the word "One", because if so I don't agree. Mike Dillon 17:27, 24 November 2006 (UTC)
Yeah, sorry, I had thought it only had a hundred surnames, until I looked it up.
My other objection was the "Family Surnames" part. In ordinary usage you call it "surname" or "family name", not the two together; however I guess there can be hereditary and non-hereditary surnames, so technically "family surnames" is valid. --Sumple (Talk) 22:44, 24 November 2006 (UTC)
If the issue is that it's a bad translation, not bad grammar, I have no position either way, since I don't know one way or the other. I was just commenting that "Hundred Family Surnames" seems to be common translation. I don't oppose a move, I just was wondering about doing it for the reason of "bad grammar". Mike Dillon 22:57, 24 November 2006 (UTC)

[edit] Chinese text

I think the Chinese text should be removed, if it is not kept there for some special purpose. People who want to find that text can go to zh:百家姓. --Niohe 23:11, 24 November 2006 (UTC)

I was planning to translate it (or at least, transliterate it), with internal links to surname articles where available. --Sumple (Talk) 23:27, 24 November 2006 (UTC)
Good, I think Option B (Sumple's proposal) seems reasonable. Badagnani 10:23, 25 November 2006 (UTC)
Just started, but check out User:Sumple/Surnames --Sumple (Talk) 21:14, 25 November 2006 (UTC)

[edit] List incomplete/wrong?

From a cursory glance at the list, it contains nowhere near 504 surnames, so it looks like the list is incomplete. Also, I noticed that a non-double surname, 华, was listed twice. That can't be right, unless it was a simplication that combined two traditional characters, and I'm not aware of such a character. --Yuje 18:45, 31 December 2006 (UTC)

the second 华 should be 毕. Flora 07:59, 12 March 2007 (UTC)