Talk:Hrodna

From Wikipedia, the free encyclopedia

Map needed
It is requested that a map or maps be included in this article to improve its quality.
Wikipedians in Europe may be able to help!
Hrodna is within the scope of the Russian History WikiProject, a collaborative effort to improve Wikipedia's coverage of Russian History. If you would like to participate, you can visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.

Contents

[edit] Governance timeline

11991219 To Halych-Volhynia
12191252 To Grand Duchy of Lithuania
12521254 To Halych-Volhynia
12541795 To Grand Duchy of Lithuania (Polish-Lithuanian Commonwealth from 1569)
17951812 To Russian Empire
1812, July - December French occupation
18121915 To Russian Empire
19151918 German occupation
1918 To Belarusian National Republic
19181920 To Lithuania
19201939 To Poland
19391941 To Soviet Union
19411944 Nazi occupation
19441991 To Soviet Union
1991 To Belarus

[edit] Belarusian language was forbidden

What do understand as "forbidden"? When? Lack of b. schools isn't the same, there are no b. schools in the USA. Is the language forbidden there? Xx236 14:45, 30 December 2005 (UTC)

Of course not. It's one of the two official languages of the country.

[edit] Grodno or Hrodna--Greg.loutsenko 23:40, 9 August 2006 (UTC) in the text?

There are rules (see Danzig), not applied here. Xx236 14:15, 13 January 2006 (UTC)

Should we move Hrodna to Grodno? Hrodna isn't as awkward-looking as "Mahilyow" and seems more established, but Grodno gets ten times more hits on Google (1.6 million to 100+ thousand) and is used for the government's website. Kazak 04:35, 22 February 2006 (UTC)

While German name is indeed not useful, Lithuanian one is quite useful, as the city was considered to be part of Lithuania until 1939 (Soviets recognised it to Lithuania in 1920 by the Soviet-Lithuanian peace treaty), was on the border of Lithuanian and Belarussian inhabitted territories in the times of the Grand Duchy of Lithuania (and as back then there was no official information about exact ethnicities, it is unclear how many Lithuanians and how many Belarussians were in Hrodna at the time), the name "Gardinas" derives from word "Gardas" and is an original name, it as well differs enough from "Hrodna" for it to be hard for someone who does not know it is the same city to understand that; Lithuanian names are mentioned for northwest Belarus cities, while Belarusian names are mentioned for eastern Lithuanian cities (such as Vilnius). Regehani tara bahera! Dara Fryram hani tahreha! 09:12, 5 April 2006 (UTC)

i want to say, WTF. why isnt this article titles Grodna? i russian word's first letter is G, and it sounds like english G......this article need to be re titled. i want to this through this, what do you think?


--Greg.loutsenko 23:41, 9 August 2006 (UTC)

Grodno is Russian, but the city is in Belarus, so the Belarusian name Hrodna should be used. Hrodna is found on all modern maps in English and German speaking countries. Best regards, Juhan, German Wikipedia

[edit] Pitchers?

Can someone explain what the term built-in pitchers refers to in the paragraph "Medieval"? I was not able to locate a specialty definition pertaining to architecture, that explains it. I would also like to remove the various "foreign" (non-Belarusian names), from the lead. There are links in all of the other non-English Wikipedias with their own articles in Lithuanian, Polish and Russian WK. Dr. Dan 13:29, 15 August 2006 (UTC)

Pitchers, jugs or ewers were built into the walls of pre-Mongol Orthodox churches in order to improve acoustics. They were commonly built into the vaults, to alleviate their pressure on the walls. As their round apertures opened into the interior, multiple layers of built-in pitchers were used in Hrodna purely for decorative purposes. You are welcome to improve my phrasing to make the meaning clear. As for the second part of your question, I really don't know. Probably we should move all these names down into the text. We should keep in mind that many (if not most) people google for this town as "Grodno", because this had been its familiar name for centuries and because Russian is kind of official in Belarus now. --Ghirla -трёп- 15:06, 15 August 2006 (UTC)