Talk:Hambar

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the talk page for discussing improvements to the Hambar article.
This is not a forum for general discussion about the article's subject.

Article policies
WikiProject Turkey This article is within the scope of the WikiProject Turkey, which aims to improve Wikipedia's coverage of Turkey-related topics. Please visit the project page if you would like to participate. Happy editing!
??? This article has not yet received a rating on the project's quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the project's importance scale.
To-do list for Hambar: edit  · history  · watch  · refresh

No to-do list assigned; you can help us in improving the articles in the same category

It is requested that a photograph or photographs be included in this article to improve its quality, if possible.
Wikipedians in Turkey may be able to help!

If anybody has a picture of a more traditional one, that would be great. Also, equivalents in other languages and elaboration on the origins and use would be nice.

[edit] White Sea

The word is used as far north as the White Sea in Russia - it is seen in one of Boris Shergin's stories ("The Magic Ring"), which are written in the northern Pomor dialect. The passage in question:

  Утром мати корки мочит водой да сосет, а сын говорит:
  – Мама, што печка не затоплена? Почему тесто не окатываш? До ночи я буду пирогов-то ждать?
  – Пирого-ов? Да у нас год муки не бывало. Очнись!
  – Мама, обуй-ко глаза-те да поди в анбар!
  Матка в анбар двери размахнула, да так головой в муку и ульнула.
  – Ваня, откуда?
  Пирогов напекли, наелись, в город муки продали, Ванька купил себе пинжак с корманами, а матери платье модно с шлейфом, шляпу в цветах и в перьях и зонтик.

Esn 05:48, 29 March 2007 (UTC)