Talk:Habibi
From Wikipedia, the free encyclopedia
My Iraqi friends have defined "habibi" for me as "beloved," which I see as having a slightly different semantic sense than "darling" or "honey."
Frankly, I am not quiet content with the list of “different appearances of teh word habibi" especially with the so called movie titles . it will be more appropriate if the starring names are included for further credibility since there are no further links are provided.
[edit] Annoying
the word could be annoying sometimes, specially when it's used much. this is an animation video clip that illustrates the overuse of the word Habibi in West Bank [1]. AshrafSS 07:42, 14 October 2006 (UTC)