Talk:General Confederation of Labour (Argentina)
From Wikipedia, the free encyclopedia
The name translation is an innovation that does not reflect its meaning: as the CGT is a 3rd grade trade union (ia a confederation of federations: SMATA, UOCRA, UOM, etc.) general modifies confederation, not labour confederation. More standard translations are:
User:Ejrrjs says What? 21:19, 11 June 2006 (UTC)
- Yeah, I wondered about that as well. The reference I have says "General Confederation of Labour". I'll move it to that name in a day or two if there are no objections (or feel free). --Bookandcoffee 21:58, 11 June 2006 (UTC)
-
-
- Moved.--Bookandcoffee 20:36, 15 June 2006 (UTC)
-