Talk:Filipino orthography

From Wikipedia, the free encyclopedia

"Book" This article falls within the scope of WikiProject Writing systems, a WikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to writing systems on Wikipedia. If you would like to help out, you are welcome to drop by the project page and/or leave a query at the project’s talk page.
??? This article has not yet been assigned a rating on the Project’s quality scale.
??? This article has not yet been assigned a rating on the Project’s importance scale.

[edit] Filipinized spelling

I pointed out in the links section the fact that there are many possible ways to Filipinize a foreign word using the 2001 rules (which is merely a green light for the use of letters not native to Tagalog). Examples are:

  • geography (if not heograpiya or heografiya): jiyografi, jiografi (if indeed intervocalic glottal stops would not anymore exist in Filipino);
  • scholar: skolar (we can’t just ignore the fact that many Metro Manileños can pronounce initial /s/-clusters), iskolar, eskolar, skalr, eskalr, iskalr;
  • Filipinized (if not Filipinisado): Filipinayzd, Filipinazd, Filipinozd;
  • trivia: trivya, triviya, trivia (see note on jiografi above), tribya;
  • social: sosyal, sowsyal, sowsyl, sosyl;
  • gigante: higante, hegante (as used in the blog), syigante, syegante;
  • extra: ekstra, ikstra, estra, istra;
  • Australia: Ostreliya, Ostrelya, Ostrelia (see note on jiografi above), Ostraya, Straya, (or even) Estraya, Istraya (and for Spanish) Awstralya, Australia (again, see note on jiografi).

And those are just some. Personally, I would just let foreign words assimilate themselves naturally into Filipino over time. After all, accents abound, and transcription (without regard to etymology) would result in either a multitude of spellings (as demonstrated above) or the unacceptable imposition (as opposed to gradual and consensual acceptance among the general populace) of a single set of pronunciation rules. —Lagalag 13:01, 24 October 2006 (UTC)

[edit] Collation/Order

What is the order now? Does K still follow B, or has it now returned to following J? Joemaza 22:59, 20 November 2006 (UTC)

The alphabet used since 1987 (I think) for Filipino, is 28 letters. So the same order as in English, with Ñ and the digraph NG. So yes, K is after J. --Chris S. 03:16, 27 November 2006 (UTC)
This is probably more of a consistency issue, but while the UP Filipino Dictionary (at least the 1st edition) lists the entries under Ñ and NG after those of N, within entries of the same letter the combination ‘ng’ almost always comes before ‘ny’. —Lagalag 21:32, 9 December 2006 (UTC)