European Constitution in Interlingua

From Wikipedia, the free encyclopedia

The European Constitution was translated speedily into Interlingua by 23 Interlinguists. The translation was ready in time to be published online on October 29, 2004, the day the document was signed by heads of state. In August 2005, the Spanish publishing company FundaciĆ³n Casa Rural published the translation in book form. Professor Hermenegildo de la Campa at the University of Granada initiated the publication, so that he could use it for his course on spoken and written Interlingua. Within a month, the 260-page book appeared online with the original posting.

Translators were from 17 countries: Brasil, Bulgaria, Canada, Colombia, Denmark, Finland, France, Germany, Hungary, Italy, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Spain, Sweden, and the United States. The full name of the Constitution is the Treaty establishing a Constitution for Europe (TCE). The lengthy document seemed headed for ratification by large margins when French and Dutch voters unexpectedly rejected it in referenda. Its future now is uncertain.

[edit] External link

[edit] Reference

"Constitution Europee como libro" [European Constitution as a book], Panorama in Interlingua, 2005, Issue 4.