Dream of the Rood

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Dream of the Rood is one of the earliest Christian poems in the corpus of Anglo-Saxon literature and an intriguing example of the genre of dream poetry. Like all Old English poetry, it is written in alliterative verse. Rood is from the Anglo-Saxon rod "pole", specifically "crucifix". Preserved in the 10th century Vercelli Book, the poem may be considerably older, even one of the oldest works of Old English literature.

Contents

[edit] The subject-matter of the poem

In the poem, the scop describes his dream of a conversation with the wood of the True Cross. Jesus is cast in the heroic model of a Germanic warrior, who faces his death unflinchingly and even eagerly. The Cross, speaking as if it were a member of Christ's band of retainers, accepts its fate as it watches its Creator die, and then explains that Christ's death was not a defeat but a victory.

[edit] Interpretation

Mary Dockray-Miller has asserted that the Cross is feminine, and shares a close, almost sexual relationship with the ultra-masculine Christ. The fact that the Cross asserts that the Romans tortured "unc butu ætgædere" (us both, together) would suggest a close personal relationship between the Cross and Christ. The poem concludes with the poet's prayer to the Rood that he might enter into the band of Christ's followers.

[edit] The Ruthwell Cross inscription

A short excerpt from the poem was claimed to be carved in Futhorc on the Ruthwell Cross, which dates from c. 750:

Runic inscription on the mid 8th century Ruthwell Cross as conjecturally deciphered by John Mitchell Kemble in 1842. This reading is not acceptable today without reservation
Runic inscription on the mid 8th century Ruthwell Cross as conjecturally deciphered by John Mitchell Kemble in 1842. This reading is not acceptable today without reservation

Krist wæs on rodi. Hweþræ
þer fusæ fearran kwomu
æþþilæ til anum.

Christ was on the cross. Yet
the brave came there from afar
to their lord.


A silver reliquary cross in Brussels contains a brief passage quite similar to the passage found on the Ruthwell cross, suggesting perhaps that the poem drew from a common Germanic motif.

[edit] External links

[edit] See also

In other languages