Talk:Dong Xian
From Wikipedia, the free encyclopedia
斷袖之癖 may be derogatory, but 斷袖 by itself is not, and there are other similar expressions like 斷袖分桃, 斷袖之寵, 斷袖之契 and 斷袖之好 that art not nececessarily derogatory either. Xihe 14:35, 21 April 2006 (UTC)
- 斷袖 is almost never used by itself -- and I'd call the other terms that you listed almost all derogatory in context that they are used, implying that it is improper for a ruler (and therefore, since Chinese traditional paradigms revolved around rulers, extendable to everyone) to engage in homosexual relationships. I'd call that derogatory. --Nlu (talk) 15:58, 21 April 2006 (UTC)