Talk:Danish pastry
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Untitled discussion
Done. -- Jasabella 09:03, 16 May 2005 (UTC)
Thanks for the picture, Jasa. In view of
the form these pastries take is significantly different from country to country
perhaps this differentiation needs more follow-up, since that picture really does not look very much at all like a "British" Danish pastry! (See Exhibit GB: [1]) -- Picapica 9 July 2005 15:12 (UTC)
- Neither does it look like anything served in Sweden. I'm gonna take a better one soon enough.
- Peter Isotalo 16:21, 8 September 2005 (UTC)
- I've taken another photo myself of a Praline Pear Danish and replaced the old one. If you think the old one was better, please feel free to remove it. Thanks.
- Delta Omega 12:20, 25 September 2005 (UTC)
why was the section about the muslim boycott/proposed name change removed? i fail to see the bigotry in this and hence i will revert to the older edit.
- "Danish pastries were recently boycotted by most of the Islamic world" is way too vague ("recently" meaning when?) and needs sources (e.g. [2]). Foxxygirltamara 10:17, 23 February 2006 (UTC)
- The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the debate was don't move. —Nightstallion (?) 14:11, 2 March 2006 (UTC)
[edit] Requested move
Danish pastry → Danish (pastry) - because its name is "danish", not "danish pastry".
[edit] Voting
- Support --Yath 06:10, 26 February 2006 (UTC)
CommentOppose : I believe "Danish" is a colloquialism for "Danish pastry", in which case I'd oppose the move, but I'm not sure. Regards, David Kernow 03:06, 27 February 2006 (UTC)- Oppose — Danish is a colloquial abbreviation for Danish pastry. In British English, it is called a Danish pastry (although the abbreviation is starting to become more common). It would be against the MoS to change this. I think that it would be wrong for an article, which began with title acceptable in both British English and American English, to be moved to a common abbreviation in American English that also requires parentheses for disambiguation. — Gareth Hughes 21:38, 27 February 2006 (UTC)
- Support. Godfrey Daniel 01:36, 28 February 2006 (UTC)
- Oppose per Gareth and David. Duja 08:40, 28 February 2006 (UTC)
- Oppose I take Gareth and David at their word concerning UK usage. Robert A.West (Talk) 23:27, 28 February 2006 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
[edit] (Mis)characterization of the Muhammad Cartoons
Muhammad was not portrayed as a suicide bomber. Changed this article to reflect that. Please see the Muhammad Cartoons article for more, including the actual cartoons themselves. Godfrey Daniel 02:20, 28 February 2006 (UTC)
- Who cares even if he had! Viva Denmark, viva danish pastry, viva Danebrog ... -- The man from Vienna said so
[edit] Wienerbrød
Does the danish name not refer to "Wien" (A city in Germany). A strange thing is that in Germany a Danish Pastry is called "Copenhagenbrücel" (Or sometging like that) (Copenhagen is the capital of Denmark).
Edit: Forget what i said......
- Forgotten or not - Wien is the city english speakers might know as Vienna. And yes, in Copenhagen we refer to Vienna, while in Vienna they refer to Copenhagen. For those who don't know, EU once suggested that products with geographical names in it should only be produced in that region mentioned. E.g. italian salad could only be from Italy, and Wienerbrød would have to be made in Wien. G®iffen 20:09, 7 March 2007 (UTC)
I also think the article is wrong. It states that Danish pastry is thought to come from Vienna. This is however only true as folk tale or urban legend. In truth the name "Wienerbrød" refers the layers in the pastry and as such is a style, not an origin. Carewolf 10:28, 29 March 2007 (UTC)
[edit] American Bread
I thought that in Denmark, a Danish was ironically called "American bread".
- I never heard of "Amerikanerbrød" (American bread) in my 30 years in Denmark. I've heard of american toast (beef instead of the ham in a french toast) and "Amerikanerstang" (american stick), but I don't remember if it's a candystick or an ice stick (what do you call ice on a wooden stick in english anyway?) G®iffen 20:01, 7 March 2007 (UTC)
[edit] When to eat it in Denmark
A line was removed that ik DK it's mostly eaten on sundays and special occasions. Line rm due to no source. Anyway, in many familys this is quite the actual situation, but others eat danish pastry for the afternoon coffee on any day when it's available. When to eat it is very much a matter of family or workplace tradition and might differ from person to person. G®iffen 19:08, 13 March 2007 (UTC)