Talk:Dakuten
From Wikipedia, the free encyclopedia
It's my understanding that no one used the maru until the Meiji era kana spelling reforms. Is this correct? --Carl 12:50, 19 Jan 2005 (UTC)
In my high school Japanese class, we called them den-dens - is this used at all? Also, am I correct that づ is read "du" or "tzu"? I think it's pretty rare, but should it be listed in the table here? MC MasterChef 11:41, 3 October 2005 (UTC)
- I've never heard "den den" in Japan, which is not to say it isn't possible, but it's not common I think - try a search on Google. づ is pronounced the same as ず. See Japanese phonology. --DannyWilde 12:26, 3 October 2005 (UTC)
[edit] Mnemonic device
I've never encountered the mnemonic device method. I'm a non-native speaker, and s->z; t->d; h->b,p;k->g always just seemed like the most logical progressions. Maybe the article should say something along the lines of "some non-native speakers..." —The preceding unsigned comment was added by 128.61.47.31 (talk • contribs) .
- Agreed. The progression from unvoiced to voiced is a logical linquistic change. This mnemonic device business seems uncommon or specific to a particular method. Is this a documented tool? I'd like to see something about this from a relavent source before I pull it as it doesn't seem useful within the context of the article, but I'd like to have some sort of check before I go deleting things. LemonSmints 03:04, 15 May 2006 (UTC)
[edit] Ka + handakuten
If you're going to include "ka + handakuten" in the chart, then please find an actual ka + handakuten, instead of trying to create one out of incorrect characters. Using the wrong characters will only confuse readers. Thanks. Druff 17:01, 17 June 2006 (UTC)
- In what way are the characters incorrect? --Ptcamn 17:30, 17 June 2006 (UTC)
-
- I'm not sure what it's supposed to be, but I see only a question mark and looking at the source reveals the same thing (ie. it's not a broken Unicode char, but you're actually entering a "?". Try ゜ instead. Jpatokal 00:56, 18 June 2006 (UTC)
-
-
- That has to be a problem on your end, since I see a handakuten.
- ゜ is a free-standing handakuten, and in fullwidth fonts it'd have a large space around it. I was using ゚, which is a combining character. --Ptcamn 05:05, 18 June 2006 (UTC)
-
-
-
-
- I have full Japanese text encoding on my system, but on my end all I see is a tiny black square that doesn't look like a handakuten at all. However, I just copied and pasted that one character and did a google search for it, and I did get back a bunch of Japanese websites using the it, though on my end it seems to be a generic substitute for both dakuten and handakuten. For example, there was a page advertising some kind of panda bear plushie, but the pa and da in "panda" both had the same generic black square next to them, rather than a proper dakuten and handakuten. If this is just a problem with our encoding, then go ahead and revert the entry back into the article, and sorry for the hassle. Druff 16:54, 18 June 2006 (UTC)
-
-
BTW, I've never heard of a ŋa character, and I've studied katakana quite extensively. Do you happen to have a source for that? If you want to include it in the article, you should also add some information about it... —Nightstallion (?) 12:11, 20 June 2006 (UTC)
- I don't have an offline source, but there's a bit on the internet: [1] [2] [3] --Ptcamn 16:02, 20 June 2006 (UTC)
[edit] Mid-word Shifts
When kanji are placed together to form a word, certain sounds make the following character begin with a dakuon. Should there be a section on this here? I know I studied it way back in my first year of Japanese, but it has long since become automatic or consistently mistaken.... Doceirias 22:11, 13 March 2007 (UTC)