Talk:Chinese space program

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject Space This article is within the scope of WikiProject Space.
B This article has been rated as B-Class on the assessment scale.
Related projects:
WikiProject Space exploration WikiProject Space exploration Importance to Space exploration: High

This article has been rated but has no comments. If appropriate, please review the article and leave comments here to identify the strengths and weaknesses of the article and what work it will need.

This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
B This article has been rated as B-Class on the quality scale. (add comments)

the--dud 01:57, 28 July 2006 (UTC)


Just as a note. It's amazing that with all of the attention on Shenzhou, that no one has written an account of how China's space program is organized. It's not as if these these are state secrets as this information is on Chinese web sites and much of it is in English.

The closest thing out there is the FAS website, but most of the information there is very outdated and does not take into account the massive 1998 reorganization.

--Roadrunner

Contents

[edit] Currency

I've changed "$170 million" into "US$170 million" to clarify possible confusions about the currencies as $170 really means nothing without a currency stated. Please note that it's not a good approach to take USD as the "default" currency. Deryck C. 06:41, 19 August 2005 (UTC)

This may be a showing that China can launch missles into space! -anon

[edit] Taikonaut or Astronaut?

IMO, Taikonaut should be used throughout the definition instead of Astronaut, and not just in a few places. I think it's a little ethnocentric to use Astronaut in this context. --Ramsobol 17:41, 8 February 2006 (UTC)

fixed. --Revolución hablar ver 01:56, 31 March 2006 (UTC)
The official word used by China is astronaut. Taikonaut is a (Western) media invention. See Taikonaut. I believe that should be used instead. The word does not even agree with the Chinese term for astronaut. The word cosmonaut was used for differentiation, not national pride. When more and more countries become spacefaring, it would be unhelpful to coin more terms for their respective astronauts. I am Chinese, I don't find the word to be ethnocentric. --Voidvector 12:21, 14 October 2006 (UTC)
Got rid of taikonaut. The official PRC sources tend to use Chinese astronaut Roadrunner 09:05, 22 March 2007 (UTC)

[edit] title

This should be Chinese space program not Space program of China. The only instance where "of" would sound okay is "Space program of the People's Republic of China" but that's a very long and unwieldy title. --Revolución hablar ver 01:33, 31 March 2006 (UTC)

Moved, since there seems to be no opposition. —Nightstallion (?) Seen this already? 07:07, 5 April 2006 (UTC)

[edit] Name translation

Please note that 'signs for the four tones' are not applied when translating Chinese people's names. 请注意,中文人名,地名翻译时不标四声。