Talk:Chelmno extermination camp
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] ??
hi im looking for advice for a project i have to pretend like im going to a concentration camp and have to pack a light bag containing what i think ill need in the camp!! help please
dcbabe1313
[edit] Driver?
"I then drove the van back to the castle " Should it be "He then drove the van back to the castle" ? Rich Farmbrough 13:00, 28 November 2005 (UTC)
[edit] Eichmann's purported comments
The comments attributed to Adolf Eichmann need to be correctly sourced and referenced. Kingsbury 22:00, 22 April 2006 (UTC)
[edit] Chełmno extermination camp
Such camp has never existed, the name was Kulmhof.
There is Auschwitz concentration camp, even if the place is called in Polish Oświęcim. Xx236 06:58, 28 July 2006 (UTC)
- This should be moved back - in English language histories, the name Chełmno is invariably used. In common usage, the camp complex at Auschwitz/Oświęcim settled on the German version of the name, the one at Chełmno/Kulmhof on the Polish. Is this inconsistent? Yes. But the page-naming policy is to use the most commonly-recognised term. Squiddy | (squirt ink?) 10:52, 27 March 2007 (UTC)
- I've moved it back. The common name in English is "Chelmno extermination camp". English Wikipedia uses common English names. Jayjg (talk) 22:10, 28 March 2007 (UTC)
Chelmno extermination camp has never existed. Even English language isn't able to create virtual objects. The article should include German name of the camp - it doesn't.Xx236 10:42, 29 March 2007 (UTC)
- There was a death camp, it is named after the nearby village, which has both German and Polish names. The name that is in common use in English for the death camp is the Polish one, Chełmno. That is what the article should have in its title, to conform with usage by historians. You are wrong that the article doesn't include the German name, it includes it in the very first sentence. Squiddy | (squirt ink?) 12:27, 29 March 2007 (UTC)
The article doesn't inform what was the real German name of the camp. The staff was called SS Sonderkommando Kulmhof.Xx236 14:35, 29 March 2007 (UTC)
The problem is more complicated. I bet the Nazis haven't used the name "Vernichtungslager Kulmhof", it's a post-war German name. The same Auschwitz concentration camp informs that Auschwitz II (Birkenau) was "an extermination camp or Vernichtungslager".Xx236 10:18, 30 March 2007 (UTC)
[edit] The castle
deathcamps.org/occupation/chelmno.html writes "manor house". Xx236 07:03, 28 July 2006 (UTC)
[edit] Operation of the Camp: word "Plunder".
The first paragraph states: "....an administration section, barracks and storage for plundered goods;"
I would use "plundered" only if the the goods were stolen violently from the houses of the victims. As this storage probably was for goods stolen from the victims at arrival I think the word "stolen" would be better.
Your opinion is appreciated before I would like to change this. Pukkie 06:39, 8 December 2006 (UTC)