Talk:Capicola

From Wikipedia, the free encyclopedia

Contents

[edit] See also?

Why are Pancetta, Sopressata, Salami, and Prosciutto listed here? They are nothing at all like Capicola, except they happen to be sausages (except Pancetta, which is a kind of bacon) of Italian origin. Might as well list Bologna, Mortadella, and Pepperoni. Actually, the closest thing I've found to Capicola is the Polish sausage Krakowska.--BillFlis 13:38, 29 March 2006 (UTC)

OK, I'm removing these pointless links.--BillFlis 15:46, 3 June 2006 (UTC)

Shoulder butts? C'mon.

[edit] l thought Capicola was Spiced Ham

Whenever I would order a ham sandwich in NYC I would ask for Capicola, or Capi ham, which seemed to just be pretty much regular ham that was spicy(hot). --BillyTFried 04:25, 17 June 2006 (UTC)

That's what I thought too until I looked it up and found it's really meat from the shoulder, like this article says.--BillFlis 13:57, 17 June 2006 (UTC)
In a lot of delis cap ham is often substituted for real cap. It's usually a little cheaper and a little healthier and I think a lot of people prefer the texture of the ham product. --Jzerocsk 13:48, 29 August 2006 (UTC)

[edit] Trivia

It may be notable that a lot of folks with Italian ancestry pronounce it like gabbaGOOL. I'm not sure it's notable that Tony Soprano pronounces it the same as the rest of us. I'm going to yank it for now.--Jzerocsk 13:48, 29 August 2006 (UTC)

Actually, seeing that BilFlis added it, I'm going to leave it for his comments. I thought it was added by an anonymous editor :-) --Jzerocsk 13:51, 29 August 2006 (UTC)

[edit] Spelling of Capicola

It is understood that the same item can have different names in different languages. Anglophones say "Munich," German speakers say "München." There are language-specific Wikipedias for this purpose. I recognize that in Italian, capocollo or a variant of that is the way it is written, and the spelling/title is adjusted accordingly in the Italian-Language Article.

For the English-language wikipedia, the common English spelling should be used (not the Italian one). If "capicola" is not the most common spelling in English, then by all means the most common English spelling should be used, however the Italian spelling is not necessarily the most common English spelling. This is also why there is a list of alternate spellings. --Jzerocsk 17:17, 28 February 2007 (UTC)