Talk:Cangjie method
From Wikipedia, the free encyclopedia
It is silly to include Simplified Chinese example in this article when the method is based on traditional Chinese writing. 67.117.82.1 23:21, 19 May 2004 (UTC)
- I replaced the examples with Traditional Chinese. Simplified Chinese is not native text to this article. Only traditional Chinese makes sense here. 67.117.82.1 18:09, 16 Sep 2004 (UTC)
Get your facts straight before editing the article. Cangjie works with both Traditional and Simplified as of 2004. Check NJStar if you don't believe me. --Taoster 18:57, 16 Sep 2004 (UTC)
Oh my god, this looks tricky. I'm sticking to Pinyin. — Chameleon 15:50, 21 Jun 2005 (UTC)
Cangjie version 5 makes the just-like-that decomposition rules table WRONG!!! Changing 202.156.6.59 06:29, 29 October 2005 (UTC)
- Ok, I have rearranged the table to account for these differences now. I am only sure about columns 1 (I have a manual) and 3 (chinesecj web site). Please fix column 2 as you see fit.—Gniw (Wing) 18:36, 29 October 2005 (UTC)
[edit] Microsoft Cangjie IME
Where can I get a Cangjie IME for Windows XP? I can only install "Microsoft Pinyin IME 3.0", "NeiMa", "QuanPin", "ShuangPin" and "ZhengMa".
--Abdull 15:09, 4 December 2005 (UTC)
- Choose "Chinese (Taiwan)" and then "Cangjie IME" will appear. Even though it says "Taiwan",, the newest Cangjie IME actually can input simplfied characters.—Gniw (Wing) 00:08, 5 December 2005 (UTC)
[edit] Yale romanization
Hey, how come “Chongkit method” was gotten rid of? Wiki Wikardo 20:15, 16 June 2006 (UTC)
- Mr Chu is not a Cantonese and he speaks NO Cantonese. Cangjie is invented entirely in Taiwan, not Hong Kong. Don't be Hongkong-centric. 137.189.4.1 04:45, 26 June 2006 (UTC)
[edit] Suggestion to move this page to disambiguation page
I think this should be moved to Cangjie, forming a disambiguation page.207.81.184.128 01:41, 28 December 2006 (UTC)
I disagree with the usage of "erroneously" in the first sentence:
- The Cangjie method, often erroneously spelt Changjei method...
Just because "Changjei" is not pinyin does not mean that it is an erroneous spelling; it is merely a chosen English name, like Hong Kong and Confucious. The name "Changjei" (for the input method) has a long precedent, longer than "Cangjie", so even if it was an accident, it is still a name people know. I propose removing the word "erroneously" from that sentence. Cgkm 06:18, 30 January 2007 (UTC)