Bulgarian language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Bulgarian Български Balgarski |
||
---|---|---|
Spoken in: | Bulgaria, Ukraine, Moldova, the Western Outlands region in Serbia, Romania, Republic of Macedonia, Greece, Turkey, among emigrant communities worldwide | |
Region: | The Balkans | |
Total speakers: | 9 million (Ethnologue) approx. 12 million (Omniglot) |
|
Language family: | Indo-European Balto-Slavic Slavic South Slavic Eastern South Slavic Bulgarian |
|
Official status | ||
Official language of: | Bulgaria, European Union | |
Regulated by: | Institute of Bulgarian at the Bulgarian Academy of Sciences (Институт за български език) | |
Language codes | ||
ISO 639-1: | bg | |
ISO 639-2: | bul | |
ISO 639-3: | bul | |
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. See IPA chart for English for an English-based pronunciation key. |
Bulgarian (Български език, Balgarski ezik) is an Indo-European language, a member of the Southern branch of the Slavic languages. Bulgarian demonstrates several linguistic innovations that set it apart from other Slavic languages, such as the elimination of noun declension, the development of a suffixed definite article (see Balkan linguistic union), the lack of a verb infinitive, and the retention and further development of the proto-Slavic verb system. There are various verb forms to express nonwitnessed, retold, and doubtful action.
Bulgarian is a part of the Balkan linguistic union, which also includes Greek, Macedonian, Romanian, Albanian and Torlakian dialect of the Serbian language. Most of these languages share some of the above-mentioned characteristics (e.g., definite article, infinitive loss, complicated verb system) and many more.
Contents |
[edit] History
The development of the Bulgarian language may be divided into several historical periods. The prehistoric period (essentially late Common Slavonic) occurred between the Slavonic invasion of the eastern Balkans and the mission of St. Cyril and St. Methodius to Great Moravia in the 860s. Old Church Slavonic (9th to 11th century, also referred to as Old Bulgarian), a literary norm of the early southern dialect of Common Slavonic from which Bulgarian evolved, was the language used by St. Cyril, St. Methodius and their disciples to translate the Bible and other liturgical literature from Greek. Middle Bulgarian (12th to 15th century) was a language of rich literary activity and major innovations. Modern Bulgarian dates from the 16th century onwards; the present-day written language was standardized on the basis of the 19th-century Bulgarian vernacular. The historical development of the Bulgarian language can be described as a transition from a highly synthetic language (Old Bulgarian) to a typical analytic language (Modern Bulgarian) with Middle Bulgarian as a midpoint in this transition.
Fewer than 20 words remain in Bulgarian from the language of the Bulgars, the Central Asian people who moved into present-day Bulgaria and eventually adopted the local Slavic language. The Bolgar language, a member of the Turkic language family (its Bolgar branch, currently represented by the only living language, Chuvash, still spoken by almost one million speakers in central Russia) is otherwise unrelated to Bulgarian.
Old Church Slavonic was the first Slavic language attested in writing. As Slavic linguistic unity lasted into late antiquity, in the oldest manuscripts this language was initially referred to as языкъ словяньскъ, "the Slavic language". In the Middle Bulgarian period this name was gradually replaced by the name языкъ блъгарьскъ, the "Bulgarian language". In some cases, the name языкъ блъгарьскъ was used not only with regard to the contemporary Middle Bulgarian language of the copyist but also to the period of Old Bulgarian. A most notable example of anachronism is the Service of St. Cyril from Skopje (Скопски миней), a 13th century Middle Bulgarian manuscript from northern Macedonia according to which St. Cyril preached with "Bulgarian" books among the Moravian Slavs. The first mention of the language as the "Bulgarian language" instead of the "Slavonic language" comes in the work of the Greek clergy of the Bulgarian Archbishopric of Ohrid in the 11th century, for example in the Greek hagiography of Saint Clement of Ohrid by Theophylact of Ohrid (late 11th century).
During the Middle Bulgarian period, the language underwent dramatic changes, losing the Old Slavonic case system, but preserving the rich verb system (while the development was exactly the opposite in most other Slavic languages) and developing a definite article. It was influenced by its non-Slavic neighbours in the Balkan linguistic union (mostly grammatically) and later also by Turkish, which was the official language of Ottoman empire, in the form of the Ottoman language (an earlier form of Turkish), mostly lexically. As a national revival occurred towards the end of the period of Ottoman rule (mostly during the 19th century), a modern Bulgarian literary language gradually emerged which drew heavily on Russian and Church Slavonic/Old Bulgarian and which later reduced the number of Turkish and other Balkanic loans. Today one difference between Bulgarian dialects in the country and literary spoken Bulgarian is the significant presence of Russian or Church Slavonic words and even word forms in the latter. The phonology of many such words has been modified along Bulgarian patterns; many other words were taken from Russian without taking the expected phonetic changes in consideration (оборот, непонятен, ядро and others).
Modern Bulgarian was based essentially on the Eastern dialects of the language, but its pronunciation is in many respects a compromise between East and West Bulgarian (see especially the phonetic sections below).
[edit] Alphabet
In 886 AD, Bulgaria adopted the Glagolitic alphabet which was devised by the Byzantine missionaries Saints Cyril and Methodius in the 850s. The Glagolitic alphabet was gradually superseded in later centuries by the Cyrillic alphabet, developed around the Preslav Literary School in the beginning of the 10th century. Most letters in the Cyrillic alphabet were borrowed from the Greek alphabet, but those which had no Greek equivalents represent simplified Glagolitic letters.
Under the influence of printed books from Russia, the Russian "civil script" of Peter I (see Reforms of Russian orthography) replaced the old Middle Bulgarian/Church Slavonic script at the end of the 18th century. Several Cyrillic alphabets with 28 to 44 letters were used in the beginning and the middle of the 19th century during the efforts on the codification of Modern Bulgarian until an alphabet with 32 letters, proposed by Marin Drinov, gained prominence in the 1870s. The alphabet of Marin Drinov was used until the orthographic reform of 1945 when the letters yat (Ѣ, ѣ, called "double e"), and yus (Ѫ, ѫ) were removed from the alphabet, reducing the number of to 30.
Nowadays the Bulgarian language is written in the Cyrillic script, and occasionally in the Latin. Road sings and street signs are almost always written in the two scripts.
With accession of Bulgaria to the European Union on January 1, 2007, Cyrillic becomes the third official alphabet of the EU.
The following table gives the letters of the Bulgarian alphabet, along with IPA values for the sound of each letter:
А а /a/ |
Б б /b/ |
В в /v/ |
Г г /g/ |
Д д /d/ |
Е е /ɛ/ |
Ж ж /ʒ/ |
З з /z/ |
И и /i/ |
Й й /j/ |
К к /k/ |
Л л /l/ |
М м /m/ |
Н н /n/ |
О о /ɔ/ |
П п /p/ |
Р р /r/ |
С с /s/ |
Т т /t/ |
У у /u/ |
Ф ф /f/ |
Х х /x/ |
Ц ц /ʦ/ |
Ч ч /tʃ/ |
Ш ш /ʃ/ |
Щ щ /ʃt/ |
Ъ ъ /ɤ/ |
- ь1 /ʲ/ |
Ю ю /ju/ |
Я я /ja/ |
1 softens consonants before /ɔ/
Most letters in the Bulgarian alphabet stand for just one specific sound. Three letters stand for the single expression of combinations of sounds, namely щ (sht), ю (yu), and я (ya). Two sounds do not correspond to separate letters, but are expressed as the combination of two letters, namely дж (/dʒ/) and дз (dz). The letter ь marks the softening (palatalization) of any consonant before /ɔ/.
About transliteration of Bulgarian into the Latin alphabet (romanization), see romanization of Bulgarian.
[edit] Phonology
[edit] Vowels
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
High | и /i/ | у /u/ | |
Mid | е /ɛ/ | ъ /ɤ/ | о /ɔ/ |
Low | а /a/ |
Bulgarian's six vowels may be grouped in three pairs according to their backness: front, central and back. All vowels are relatively lax, as in most other Slavic languages, and unlike the tense vowels, for example, in the Germanic languages. Unstressed vowels tend to be shorter and weaker compared to their stressed counterparts, and the corresponding pairs of open and closed vowels approach each other with a tendency to merge, above all as open (low and middle) vowels are raised and shift towards the narrow (high) ones. However, the coalescence is not always complete. The vowels are often distinguished in emphatic or deliberately distinct pronunciation, and reduction is strongest in colloquial speech. Besides that, some linguists distinguish two degrees of reduction, as they have found that a clearer distinction tends to be maintained in the syllable immediately preceding the stressed one. The complete merger of the pair /a/ - /ɤ/ is regarded as most common, while the status of /ɔ/ vs /u/ is less clear. A coalescence of /ɛ/ and /i/ is definitely not allowed in formal speech and is regarded as a provincial (East Bulgarian) feature; instead, unstressed /ɛ/ is both raised and centralized, approaching /ɤ/.[1]
[edit] Semivowels
The Bulgarian language possesses one semivowel: /j/, being equivalent to y in English like in yes. It is expressed graphically with the letter й, as in най /naj/ ("most"), тролей /trɔlɛj/ ("trolleybus"), except when it precedes /a/ or /u/, in which case the combination of two phonemes is expressed with a single letter, respectively я or ю. (e.g. ютия /jutija/ "(flat) iron").
The semivowel /j/ does not occur after consonants. Thus, after a consonant, я and ю signify its palatalisation rather than a semivowel: бял /bʲal/ "white", плюя plʲuja/ "I spit".
[edit] Consonants
Bulgarian has a total of 33 consonant phonemes (see table below). Three additional phonemes can also be found ([xʲ], [ʣ] and [ʣʲ]), but only in foreign proper names such as Хюстън /xʲustɤn/ ("Houston"), Дзержински /dzɛrʒinski/ ("Dzerzhinsky"), and Ядзя /jaʣʲa/, the Polish name "Jadzia". They are, however, normally not considered part of the phonetic inventory of the Bulgarian language. According to the criterion of sonority, the Bulgarian consonants may be divided into 16 pairs (voiced<>voiceless). The only consonant without a counterpart is the voiceless velar fricative [x]. The contrast 'voiced vs. voiceless' is neutralized in word-final position, where all consonants are pronounced as voiceless (as in most Slavic languages, German, etc.); this neutralization is, however, not reflected in the spelling.
[edit] Hard and palatalized consonants
The Bulgarian consonants б /b/, в /v/, г /g/, д /d/, з /z/, к /k/, л /l/, м /m/, н /n/, п /p/, р /r/, с /s/, т /t/, ф /f/, ц /ʦ/ can denote both a normal, "hard" pronunciation, as well as a "soft", palatalized one. The hard and the palatalized consonants are considered separate phonemes in Bulgarian. The consonants ж' /ʒ/, ш /ʃ/, ч /ʧ/ and дж /ʤ/ do not have palatalized variants, which is probably connected with the fact that they have arisen historically through palatalization in Common Slavonic. These consonants may still be somewhat palatalized in some speakers' pronunciation, but as a rule this is not the case.
The softness of the palatalized consonants is always indicated in writing in Bulgarian. A consonant is palatalized if:
- it is followed by the soft sign ь (which occurs only before о);
- it is followed by the letters я / ʲa/ or ю / ʲu/;
(note, however, that when я and ю aren't preceded by a consonant, they signal that the vowels /a/ and /u/ are preceded by the semivowel /j/)
Even though palatalized consonants are phonemes in Bulgarian, they may in some cases be positionally conditioned, hence redundant. In Eastern Bulgarian dialects, consonants are always allophonically palatalized before the vowels /i/ and /ɛ/. This is not the case in correct Standard Bulgarian, but that form of the language does have similar allophonic alternations. Thus, к /k/, г /g/ and х /x/ tend to be palatalized before /i/ and /ɛ/, and the realization of the phoneme л /l/ varies along the same principles: one of its allophones, involving a raising of the back of the tongue and a lowering of its middle part (thus similar or, according to some scholars, identical to a velarized lateral), occurs in all positions, except before the vowels /i/ and /ɛ/, where a more "clear" version with a slight raising of the middle part of the tongue occurs. The latter pre-front realization is traditionally (and incorrectly) called "soft l", even though it is not palatalized (and thus isn’t identical to the /lʲ/ signalled by the letters ь, я and ю). In some Western Bulgarian dialects, this allophonic variation does not exist.
Furthermore, in the speech of young people, especially in the capital, the more common and arguably velarized allophone of /l/ is often realized as a labiovelar approximant [w].[2] The phenomenon was first registered in the 1970s and isn't connected to original dialects. Similar developments, termed L-vocalization, have occurred in many languages, including Serbo-Croatian and Cockney English.
[edit] Palatalization
During the palatalization of most hard consonants (the bilabial, labiodental and alveolar ones), the middle part of the tongue is lifted towards the palatum, resulting in the formation of a second articulatory centre whereby the specific palatal "clang" of the soft consonants is achieved. The articulation of alveolars /l/, /n/ and /r/, however, usually does not follow that rule; the palatal clang is achieved by moving the place of articulation further back towards the palatum so that /ʎ/, /ɲ/ and /rʲ/ are actually alveopalatal (postalvelolar) consonants. Soft /g/ and /k/ (/gʲ/ and /kʲ/, respectively) are articulated not on the velum but on the palatum and are considered palatal consonants.
[edit] Table of Bulgarian consonants
Bilabial | Labio- dental |
Dental & Alveolar |
Post- alveolar |
Palatal | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | hard | /m/ | /n/ | ||||
un | /mʲ/ | /ɲ/ | |||||
Plosive | hard | /p/ /b/ | /t/ /d/ | /k/ /g/ | |||
soft | /pʲ/ /bʲ/ | /tʲ/ /dʲ/ | /kʲ/ /gʲ/ | ||||
Affricate | hard | /ts/ | /tʃ/ /dʒ/ | ||||
soft | /tsʲ/ | ||||||
Fricative | hard | /f/ /v/ | /s/ /z/ | /ʃ/ /ʒ/ | /x/ | ||
soft | /fʲ/ /vʲ/ | /sʲ/ /zʲ/ | |||||
Trill | hard | /r/ | |||||
soft | /rʲ/ | ||||||
Approximant | soft | /j/ | |||||
Lateral | hard | /l/ | |||||
soft | /ʎ/ |
[edit] Word stress
Bulgarian word stress is dynamic. Stressed syllables are louder and longer than unstressed ones. Stress is also free and mobile rather than fixed as in French and Latin, i.e. it may fall on any syllable of a polysyllabic word and its position may vary in inflection and derivation, for example, мъж /mɤʃ/ ("man"), мъжът /mɤˈʒɤt/ ("the man"). Bulgarian stress is also distinctive: for example, в'ълна /ˈvɤlna/ ("wool") and вълн'а /vɤl'na/ ("wave") are only differentiated by stress. Stress usually isn't signified in written text. It may, however, be indicated in cases with minimal pairs like the above, where disambiguation is needed, or in order to signify the dialectal deviation from the standard language pronunciation. In such cases, stress is signified by placing an grave accent on the vowel of the stressed syllable.
[edit] Grammar
See also main article: Bulgarian grammar (incomplete).
The parts of speech in Bulgarian are divided in 10 different types, which are categorized in two broad classes: mutable and immutable. The difference is that mutable parts of speech vary grammatically, whereas the immutable ones do not change, regardless of their use. The five classes of mutables are: nouns, adjectives', numerals, pronouns and verbs. Syntactically, the first four of these form the group of the noun or the nominal group. The immutables are: adverbs, prepositions, conjunctions, particles and interjections. Verbs and adverbs form the group of the verb or the verbal group.
[edit] Nominal morphology
Nouns and adjectives have the categories grammatical gender, number, case (only vocative) and definiteness in Bulgarian. Adjectives and adjectival pronouns agree with nouns in number and gender. Pronouns have gender, number and retain (as in nearly all Indo-European languages) a more significant part of the case system.
[edit] Nominal inflection
[edit] Gender
There are three grammatical genders in Bulgarian: masculine, feminine and neuter. The gender of the noun can largely be determined according to its ending. The vast majority of Bulgarian nouns ending in a consonant ("zero ending") are masculine (for example, град {grad} "city", син {sin} "son", мъж {mazh} "man"). Feminine nouns include almost all nouns that have the endings –а/–я (-a/-ya) (жена {zhena} "woman", дъщеря {dashteria} "daughter", улица {ulitsa} "street"), a large group of nouns with zero ending expressing quality, degree or an abstraction, including all nouns ending on –ост/–ест (мъдрост {madrost} "wisdom", низост {nizost} "vileness", прелест {prelest} "loveliness", болест {bolest} "sickness", любов {lyubov} "love"), and another, much smaller group of irregular nouns with zero ending which define tangible objects or concepts (кръв {krav} "blood", кост {kost} "bone", вечер {vecher} "evening", нoщ (nosht), "night"). Nouns ending in –е, –о are almost exclusively neuter (дете {dete} “child”, езеро {ezero} "lake"). The same regards a limited number of loan words ending in –и, –у, and –ю (цунами "tsunami", табу {tabu} "taboo", меню {menyu} "menu"). The plural forms of the nouns do not express their gender clearly, although the ending –и (-i) is more likely to be used with a masculine or feminine noun (факти {fakti} "facts", болести {bolesti} "sicknesses"), while one in –а/–я belongs more often to a neuter noun (езера {ezera} "lakes"). Also, plural ending –ове (-ove) occurs only in masculine nouns. The Bulgarain language has many different ways of expressing the plurality of a noun. For example the word клон, klon (branch) has two ways to be plural. The first one is клони (kloni), where it defines many branches of a tree or a bush. But it may take -ове and may become клонове (klonove), where the word means many branches of a bank, or a factory or in its industry meaning. There are many irregular formations of plurals. Besides it is an exception according to its grammar gender, the word чичо, chicho (uncle), which is masculine, generates its plural form irregularly - it becomes чичовци (chichovtsi) and not чичи or чичове (chichi or chichove).
[edit] Number
Two numbers are distinguished in Bulgarian — singular and plural. A variety of plural suffixes is used, and the choice between them is partly determined by their ending in singular, partly influenced by gender and partly impredictible due to the commonness of exceptions, irregular declension and alternative plural forms. Words ending in –а/–я (which are usually feminine) generally have the plural ending –и, upon dropping of the singular ending. Of nouns ending in a consonant, the feminine ones also use –и, whereas the masculine ones usually have –и for polysyllables and –ове for monosyllables (however, exceptions are especially common in this group). Nouns ending in –о/–е (most of which are neuter) use the suffixes –а, –я (both of which require the dropping of the singular endings) and –та.
With cardinal numbers and related words such as няколко ("several"), masculine nouns use a separate count form in –а/–я, which stems from the proto-Slavonic dual: двама/трима ученика (two/three students) versus тези ученици (these students); cf. feminine две/три/тези жени (two/three/these women) and neuter две/три/тези деца (two/three/these children). However, a recently developed language norm requires that count forms should only be used with masculine nouns that do not denote persons. Thus, двама/трима ученици is perceived as more correct than двама/трима ученика, while the distinction is retained in cases such as два/три молива (two/three pencils) versus тези моливи (these pencils).
[edit] Case
The complex proto-Slavonic case system is almost completely dissolved in modern Bulgarian and has been replaced by prepositional and other syntactic constructions. Cases are well preserved only in the personal pronouns (as they are in most or all Indo-European languages), with nominative, accusative, dative and vocative forms. Vestiges are present in the masculine personal interrogative pronoun кой ("who") and in a number of phraseological units and sayings. Vocative forms are still in use for masculine (with the endings -e, -o and -ю) and feminine nouns (-[ь/й]o and -e) in the singular, although there is a tendency to avoid them in many personal names, as the use of feminine name forms in -[ь/й]o and of the potential vocative forms of foreign names has come to be considered rude or rustic. The vocative case is used usually for men, not for women, because it may offend the lady. It is not known in many languages. It's usually used in spoken language and in literary works, associated with past times in the Bulgarian history and customs. "Иване" means "Hey, Ivan", and defines to whom the speaker is talking exactly! The form "Марийо" is "Hey, Maria" is not usually used.
[edit] Definiteness (article)
In modern Bulgarian, definiteness is expressed by a definite article which is postfixed to the noun, much like in the Scandinavian languages or Romanian (indefinite: човек, "man"; definite: човекът, "the man") or to the first nominal constituent of definite noun phrases (indefinite: добър човек, "a good man"; definite: добрият човек, "the good man"). There are four singular definite articles. Again, the choice between them is largely determined by the noun's ending in the singular.[3] Nouns that end in a consonant and are masculine use –ът/–ят, when they are grammatical subjects, and –а/–я, when they are grammatical objects. Nouns that end in a consonant and are feminine, as well as nouns that end in –а/–я (most of which are feminine, too) use –та. Nouns that end in –е/–о use –то.
The plural definite article is –те for all nouns except for those, whose plural form ends in –а/–я; these get –тa instead. When postfixed to adjectives the definite articles are –ят/–я for masculine gender, –та for feminine gender, –то for neuter gender, and –те for plural.
[edit] Adjective and numeral inflection
Both groups agree in gender and number with the noun they are appended to. They may also take up the definite article as explained above.
[edit] Pronouns
Pronouns may vary in gender, number, definiteness and are the only parts of speech that have retained case inflexions. Three cases are exhibited by some groups of pronouns, nominative, accusative and dative, although dative and accusative are often substituted by nominative constructions: Аз ми се срува ("It seems to I") instead of На мен ми се струва ("It seems to me"), Той го няма тук (lit. "It doesn't have he here"="He's not here") instead of Него го няма (lit "It doesn't have him here"). This substitution is considered ungrammatical, although often used in spoken Bulgarian nowadays (a tentative parallel here can be made with the use of "split infinitive in English as in "to fully understand.") The distinguishable types of pronouns include the following: personal, relative, reflexive, interrogative, negative, indefinitive, summative and possessive.
[edit] Verbal morphology and grammar
[edit] Finite verbal forms
Finite verbal forms are simple or compound and agree with subjects in person (first, second and third) and number (singular, plural) in Bulgarian. In addition to that, past compound forms using participles vary in gender (masculine, feminine, neuter) and voice (active and passive) as well as aspect (perfective/aorist and imperfective).
[edit] Aspect
Bulgarian verbs express lexical aspect: perfective verbs signify the completion of the action of the verb and form past aorist tenses; imperfective ones are neutral with regard to it and form past imperfect tenses. Most Bulgarian verbs can be grouped in perfective-imperfective pairs (imperfective<>perfective: идвам<>дойда "come", пристигам<>пристигна “arrive”). Perfective verbs can be usually formed from imperfective ones by suffixation or prefixation, but the resultant verb often deviates in meaning from the original. In the pair examples above, aspect is stem-specific and therefore there is no difference in meaning.
In Bulgarian, there is also grammatical aspect. Three grammatical aspects are distinguishable: neutral, perfect and pluperfect. The neutral aspect comprises the three simple tenses and the future tense. The pluperfect aspect is manifest in tenses that use double or triple auxiliary "be" participles like the past pluperfect subjunctive. Perfect tenses use a single auxiliary "be".
[edit] Mood
In addition to the four moods (наклонения, naklonenia) shared by most other European languages - indicative (изявително, izyavitelno), imperative (повелително, povelitelno), subjunctive (подчинително, podchinitelno) and conditional (условно, uslovno) - in Bulgarian there is one more to describe past unwitnessed events - the renarrative (преизказно, preízkazno) mood.
[edit] Tense
There are three grammatically distinctive positions in time — present, past and future — which combine with aspect and mood to produce a number of formations. Normally, in grammar books these formations are viewed as separate tenses — i. e. "past imperfect tense" would mean that the verb is in past tense, in the imperfective aspect, and in the indicative mood (since no other mood is shown). There are more than 30 different tenses across Bulgarian's two aspects and five moods.
In the indicative mood, there are three simple tenses:
- Present tense is a temporally unmarked simple form made up of the verbal stem of and a complex suffix composed of the vowel /e/, /i/ or /a/ and the person/number ending (пристигам "I arrive/I am arriving"); only imperfective verbs can stand in the present indicative tense independently;
- Past imperfect tense is a simple verb form used to express an action which is contemporaneous or subordinate to other past actions; it is made up of an imperfective or a perfective verbal stem and the person/number ending (пристигаx, пристигнеx "I was arriving");
- Past aorist tense is a simple form used to express a temporarily independent, specific past action; it is made up of a perfective or an imperfective verbal stem and the person/number ending (пристигнах "I arrived", четох "I read");
In the indicative there are also the following compound tenses:
- future tense is a compound form made of the particle ще and present tense (ще уча "I will study"); negation is expressed by the construction няма да and present tense (няма да уча or the old-fashined form "не ще да уча" - "I will not study");
- Past future tense is a compound form used to express an action which was to be completed in the past but was future as regards another past action; it is made up of the past imperfect tense of the verb ща "will, want", the particle да "to" and the present tense of the verb (щях да уча "I was going to study");
- Present perfect tense is a compound form used to express an action which was completed in the past but is relevant for or related to the present; it is made up of the present tense of the verb съм "be" and the past participle (съм учил "I have studied");
- Past perfect tense is a compound form used to express an action which was completed in the past and is relative to another past action; it is made up of the past tense of the verb съм "be" and the past participle (бях учил "I had studied");
- Future perfect tense is a compound form used to express an action which is to take place in the future before another future action; it is made up of the future tense of the verb съм "be" and the past participle (ще съм учил "I will have studied");
- Past future perfect tense is a compound form used to express a past action which is future with respect to a past action which itself is prior to another past action; it is made up of the past imperfect of ща "will, want", the particle да "to", the present tense of the verb съм "be" and the past participle of the verb (щях да съм учил "I would have studied").
The four perfect tenses above can all vary in aspect depending on the aspect of the main-verb participle; they are in fact pairs of imperfective and perfective tenses. Verbs in tenses using past participles also vary in voice and gender.
There is only one simple tense in the imperative mood - the present - and there are simple forms only for the second person using the suffixes -и/-й for singular and -ете/-йте for plural; e.g., уча "to study": учи, sg., учете, pl.; играя "to play": играй, играйте. There are compound imperative forms for all persons and numbers in the present compound imperative (да играе) and the present perfect compound imperative (да е играл).
The conditional mood consists of five compound tenses, most of which are not grammatically distinguishable. The present, future and past conditional use a special past form of the stem би- ("be") and the past participle (бих учил, "I would study"). The past future conditional and the past future perfect conditional coincide in form with the respective indicative tenses.
The subjunctive mood is rarely documented as a separate verb form in Bulgarian, (being, morphologically, a sub-instance of the quasi-infinitive construction with the particle да "to" and a normal finite verb form), but nevertheless it is used regularly. The most common form, often mistaken for the present tense, is the present subjunctive ((пo-добре) да отидa "I had better go"). The difference between the present indicative and the present subjunctive tense is that the subjunctive can be formed by both perfective and imperfective verbs. It has completely replaced the infinitive and the supine from complex expressions (see below). It is also employed to express opinion about possible future events. The past perfect subjunctive ((пo-добре) да бях отишъл, "I had better gone") refers to possible events in the past, which did not take place, and the present pluperfect subjunctive (да съм бил отишъл), which may be used about both past and future events arousing feelings of incontinence, suspicion, etc. and is impossible to translate in English. This last variety of the subjunctive in Bulgarian is sometimes also called the dubitative mood.
The renarrative mood has five tenses. Two of them are simple - past aorist renarrative and past imperfect renarrative - and are formed by the past participles' of perfective and imperfective verbs, respectively. There are also three compound tenses - past future renarrative, past future perfect renarrative and past perfect renarrative. All these tenses' forms are gender-specific in the singular and exist only in the third person. The existence of renarrative forms has been attributed to Turkish influences by most Bulgarian linguists. Morphologically, they are related to the perfect tenses.
[edit] Non-finite verbal forms
The proto-Slavonic infinitive and supine have been replaced by phrases with да ("to") and present subjunctive tense (искам да уча, "I want to study").
Bulgarian has the following participles:
- Present active participle (сегашно деятелно причастие) is formed from imperfective stems with the addition of the suffixes –ащ/–ещ/–ящ (укриващ, "concealing") and is used only attributively;
- Present passive participle (сегашно страдателно причастие) is formed by the addition of the suffix -н to imperfective stems (укриван, "(being) concealed");
- Past active aorist participle (минало свършено деятелно причастие) is formed by the addition of the suffix –л– to perfective stems (укрил, "concealed");
- Past active imperfect participle (минало несвършено деятелно причастие) is formed by the addition of the suffixes –ел/–ал/–ял to imperfective stems (укривал, "(been) concealing"); it is used only in renarrative (renarrated) mood and is a Bulgarian innovation;
- Past passive participle' (минало страдателно причастие) is formed from aorist stems with the addition of the suffixes –(е)н–/–т– (укрит, "(been) concealed"); it is used predicatively and attributively;
- Adverbial participle (деепричастие) is formed from imperfective present stems with the suffix –(е)йки (укривайки, "while concealing"), relates an action contemporaneous with and subordinate to the main verb and is originally a Western Bulgarian form.
The participles are inflected by gender, number, and definiteness, and are coordinated with the subject when forming compound tenses (see tenses above). When used in attributive role the inflection attributes are coordinated with the noun that is being attributed.
[edit] Adverbs
The most productive way to form adverbs is to derive them from the neuter singular form of the corresponding adjective (бързо (fast), силно (hard), странно (strange)), although adjectives ending in -ки use the masculine singular form, also in -ки, instead: юнашки (heroically), мъжки (bravely, like a man), майсторски (skilfully). The same pattern is used to form adverbs from the (adjective-like) ordinal numerals, e.g. първо (firstly), второ (secondly), трето (thirdly), and in some cases from (adjective-like) cardinal numerals, e.g. двойно (twice as/double), тройно (three times as), петорно (five times as).
The remaining adverbs are formed in ways that are no longer productive in the language. A small number are original (not derived from other words), for example: тук (here), там (there), вътре (inside), вън (outside), много (very/much) etc. The rest are mostly fossilized declined forms, such as:
- archaic unchangeable locative forms of some adjectives, e.g. добре (well), зле (badly), твърде (too, rather), and nouns горе (up), утре (tomorrow), лете (in the summer);
- archaic unchangeable instrumental forms of some adjectives, e.g. тихом (quietly), скришом (furtively), слепешком (blindly), and nouns, e.g. денем (during the day), нощем (during the night), редом (one next to the other), духом (spiritually), цифром (in figures), словом (with words). The same pattern has been used with verbs: тичешком (while running), лежешком (while lying), стоешком (while standing).
- archaic unchangeable accusative forms of some nouns: днес (today), сутрин (in the morning), зимъс (in winter);
- archaic unchangeable genitive forms of some nouns: довечера (tonight), снощи (last night), вчера (yesterday);
- homonymous and etymologically identical to the feminine singular form of the corresponding adjective used with the definite article: здравата (hard), слепешката (gropingly); the same pattern has been applied to some verbs, e.g. тичешката (while running), лежешката (while lying), стоешката (while standing).
- derived from cardinal numerals by means of a non-productive suffix: веднъж (once), дваж (twice), триж (thrice);
All the adverbs are immutable. Verb forms, however, vary in aspect, mood, tense, person, number and sometimes gender and voice.
[edit] Lexis
Most of the word-stock of modern Bulgarian consists of derivations of some 2,000 words inherited from proto-Slavonic through the mediation of Old and Middle Bulgarian. The influence of the old Bolgar language is relatively insignificant, and a negligible number of words of presumably Bulgar origin have survived in Modern Bulgarian (20 at best according to most estimates, though some scholars will have that number increased up to 200). Thus, the native lexical terms in Bulgarian (both from proto-Slavonic and from the Bulgar language) account for 70% to 75% of the lexicon.
The remaining 25% to 30% are loanwords from a number of languages, as well as derivations of such words. The languages which have contributed most to Bulgarian are Latin and Greek (mostly international terminology), and to a lesser extent French and Russian. The numerous loanwords from Turkish (and, via Turkish, from Arabic and Persian) which were adopted into Bulgarian during the long period of Ottoman rule have, to a great extent, been substituted with native terms or borrowings from other languages.
[edit] Syntax
Colloquial Bulgarian employs clitic doubling, mostly for emphatic purposes. For example:
- Аз го дадох подаръка на майка ми
- (lit. "I gave it the present to my mother")
- Аз й го дадох подаръка на майка ми
- (lit. "I gave her it the present to my mother")
The phenomenon is practically obligatory in the case of inversion signalling information structure:
- Подаръка (й) го дадох на майка ми
- (lit. "The present (to her) it I-gave to my mother")
- На майка ми й (го) дадох подаръка
- (lit. "To my mother to her (it) I-gave the present").
It is also obligatory in clauses including several special expressions that use the short accusative and dative pronouns, like играе ми се (I feel like playing), студено ми е (I am cold), боли ме ръката (my arm hurts):
- На мен ми се спи, а на Иван му се играе.
- На нас ни е студено, а на вас ви е топло.
- Иван го боли гърлото, а мене ме боли главата.
Except the above examples, clitic doubling is considered inappropriate in a formal context. Bulgarian grammars usually do not treat this phenomenon extensively.
[edit] Common Bulgarian expressions
- Здравей (zdravéi) — Hello
- Здрасти (zdrásti) — Hi
- Добро утро (dobró útro) — Good morning
- Добър ден (dóbər dén) — Good day
- Добър вечер (dóbər vécher) — Good evening
- Лека нощ (léka nósht) — Good night
- Довиждане (dovízhdane) — Good-bye
- Кой си ти? (kói si ti) (informal, masculine) — Who are you?
- Коя си ти? (kоiá si ti) (informal, feminine) — Who are you?
The neuter for this question - Кое си ти? (koé si ti) is very rarely used only in some special cases - when one is asked to identify him/herself with an inanimate object - as in a zodiac or game, or when one addresses a child (дете), which is neuter gender in Bulgarian; however, the latter is an old use, which implies diminutive, that can be heard mostly from some senior citizens and is replaced nowadays by the masculine or feminine gender questions when addressing boys and girls respectively.
- Кой сте Вие? (kói ste víe) (formal, masculine) — Who are you? (The formal expression uses a plural verb but a singular pronoun, which allows speakers to distinguish the two grammatical forms. Moreover, the formal singular pronoun denoting "you" - Вие is always capitalized in writing to distinguish it from the plural "you" - вие.)
- Коя сте Вие? (kоiá ste víe) (formal, feminine) — Who are you?
- Кои сте вие? (kоí ste víe) (plural form) - Who are you?
- Как си? (kák si) (informal) — How are you?
- Как сте? (kák sté) (formal, and also plural form) - How are you?
- Да (dá) - Yes
- Не (né) - No
- Може би (mózhé bí) - Maybe
- Какво правиш? (kakvó právish) (informal) — What are you doing?
- Какво правите? (kakvó právite) (formal, and also plural form) - What are you doing?
- Добре съм (dobré səm) — I’m fine
- Всичко (най-) хубаво (vsíchko nai-húbavo) — All the best
- Поздрави (pózdravi) — Regards
- Благодаря (blagodaryə́) (formal and informal) — Thank you
- Моля (mólia) — Please
- Моля (mólia) — You're welcome
- Извинете! (izvinéte) (formal) — Excuse me!
- Извинявай! (izviniávai) (informal) — Sorry!
- Колко е часът? (kólko e chasə́t) — What’s the time?
- Говорите ли ...? (govórite li...) — Do you speak ...?
- ...английски (anglíski) — English
- ...български (bə́lgarski) — Bulgarian
- ...немски (némski) — German
- ...холандски (xolándski) — Dutch
- ...гръцки (grə́tski) — Greek
- ...италиански (italiánski) — Italian
- ...испански (ispánski) — Spanish
- ...френски (frénski) — French
- ...японски (iapónski) — Japanese
- ...китайски (kitáiski) — Chinese
- ...корейски (koréiski) — Korean
- Ще се видим скоро (shté sé vídim skóro) - We'll see each other soon
- Ще се видим утре (shté sé vídim útre) - We'll see each other tomorrow
Also, some words have been borrowed from other languages, but their use is rarely (if at all) formal:
- Мерси (mersi) - Thank you ; from French
- Чао (chao) - Bye ; from Italian
[edit] Trivia
- Two-time Academy Awards winning American actor Tom Hanks spoke in Bulgarian in his role as Viktor Navorski in the movie The Terminal.
- Mira Aroyo of Ladytron speaks in Bulgarian on several songs, notably Discotraxx.
[edit] See also
- Common phrases in Bulgarian
- Macedonian language
- Romanization of Bulgarian
- Slavic language (Greece)
- Torlakian dialect
- Swadesh list of Bulgarian words
- Bulgarian name
[edit] Notes
- ^ Жобов, Владимир (2004) Звуковете в българския език. Стр. 44-45.
- ^ Жобов, Владимир (2004) Звуковете в българския език. Стр. 65-66.
- ^ Пашов, Петър (1999) Българска граматика. Стр.73-74.
[edit] References
- Comrie, Bernard and Corbett, Greville G. (1993) The Slavonic Languages, London and New York: Routledge ISBN 0-415-04755-2
- International Phonetic Association (1999) Handbook of the International Phonetic Association ISBN 0-521-63751-1
- Бояджиев и др. (1998) Граматика на съвременния български книжовен език. Том 1. Фонетика
- Жобов, Владимир (2004) Звуковете в българския език
- Кръстев, Боримир (1992) Граматика за всички
- Пашов, Петър (1999) Българска граматика
[edit] External links
Study Bulgarian
- The Bulgarian Language Online Course — Free Samples — audio — includes Romantic Phrases
- Free online resources for learners
- Basic Bulgarian exercises and a free online resource; a forum to talk to other learners of Bulgarian
Linguistic reports
Dictionaries
- Bulgarian vocabulary
- Bulgarian-Russian Dictionary
- Bulgarian-English-Bulgarian Online dictionary from SA Dictionary
- Online Dual English-Bulgarian dictionary, [1]
- Online automatic translation between English, French, Spanish and Bulgarian
- Bulgarian Dictionary: from Webster’s Dictionary
Dictionaries Software:
a. English-Bulgarian-English
- SA Dictionary - 'the classics'
- AEnglish Dictionary XP - confortable for use, downloads [2], [3] (Bulgarian; menus are in English)
Other:
- KoralSoft
- Free learn the language booklet FREE PDF Booklet with Bulgarian words and phrases by Bulgaria Info-Online Magazine
Links concerning topics of this article
Slavic languages and dialects | |||
East Slavic | Belarusian | Old East Slavic† | Old Novgorod dialect† | Russian | Rusyn (Carpathians) | Ruthenian† | Ukrainian | ||
West Slavic | Czech | Kashubian | Knaanic† | Lower Sorbian | Pannonian Rusyn | Polabian† | Polish | Pomeranian† | Slovak | Slovincian† | Upper Sorbian | ||
South Slavic | Banat Bulgarian | Bulgarian | Church Slavic | Macedonian | Old Church Slavonic† | Serbo-Croatian (Bosnian, Bunjevac, Croatian, Montenegrin, Serbian, Šokac) | Slavic (Greece) | Slovenian | ||
Other | Proto-Slavic† | Russenorsk† | Slavoserbian† | Slovio | ||
†Extinct |
Official languages of the European Union | ||
---|---|---|
Bulgarian | Czech | Danish | Dutch | English | Estonian | Finnish | French German | Greek | Hungarian | Irish | Italian | Latvian | Lithuanian | Maltese Polish | Portuguese | Romanian | Slovak | Slovenian | Spanish | Swedish |
||
Source: European Union website |