From Wikipedia, the free encyclopedia
Bügd Nairamdakh Mongol (Mongolian: Бүгд Найрамдах Монгол, United Mongolia) is the national anthem of Mongolia. The music is a composition by Bilegiin Damdinsüren (1919 - 1991) and Luvsanyamts Muryorj (1915 - 1996), the lyrics were written by Tsendiin Damdinsüren (1908 - 1988).
Over the twentieth century, Mongolia had several national anthems. The first one was used between 1924 and 1950. The second between 1950 and 1962, and a third one between 1961 and 1991. Since 1991, most of the anthem of 1950 is used again, but the second verse (praising Lenin, Stalin, Sükhbaatar, and Choibalsan) has been removed. On July 6th, 2006 the lyrics were revised by the Mongolian Parliament to commemerate Genghis Khan.
[edit] Lyrics of current anthem
- Cyrillic script
|
- Latin transcription
|
- Дархан манай тусгаар улс
- Даяар Монголын ариун голомт
- Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
- Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
-
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя
- Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
- Өргөн түмний минь заяа түшиж
- Үндэс язгуур, хэл соёлоо
- Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
-
- Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
- Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай
|
- Darkhan manai tusgaar uls
- Dayar Mongolyn ariun golomt
- Dalai ikh deedsiin gegeen üils
- Dandaa enkhjij, üürd mönkhöjnö
-
- Khamag delkhiin shudarga ulstai
- Khamtran nerdsen evee bekhjüülj
- Khatan zorig, bukhii l chadlaaraa
- Khairtai Mongol ornoo manduulya
- Öndör töriin mini suld iveej
- Örgön tümnii mini zaya tüshij
- Ündes yazguur, khel soyoloo
- Üriin ürdee övlön badraaya
-
- Erelkheg Mongolyn zoltoi arduud
- Erkh chölöö jargalyg edlev
- Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
- Javkhlant manai oron mandtugai
|
[edit] English Translation
- Our Unwavering Independent Nation
- All Mongols' Sacred Ancestry
- All World's Good Deeds
- Always Stable, Forever Continue
-
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
|
- Our Great Nation's Symbol Blesses
- The People's Fate Supports
- Our Ancestry, Culture and Language
- Let's Forever Cherish and Prosper
-
- Bright People's of Brave Mongolia
- Have Freedom and Happiness
- Key to Happiness, Column for Prosperity
- Our Great Country Prosper
|
[edit] Anthem used in 1991-2006
- Cyrillic script
|
- Latin transcription
|
- Дархан манай хувьсгалт улс
- Даяар монголын ариун голомт
- Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
- Дандаа энхжин үүрд мөнxжинө
-
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг бүхий чадлаараа
- Хайрт Монгол орноо мандуулъя
- Зоригт Монголын золтой ардууд
- Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай
-
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг бүхий чадлаараа
- Хайрт Монгол орноо мандуулъя
|
- Darkhan manai khuvisgalt uls
- Dayaar Mongolyn ariun golomt
- Daisny khöld khezee ch orokhgüi
- Dandaa enkhjin, üürd mönkhjinö
-
- Khamag delkhiin shudarga ulstai
- Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
- Khatan zorig, bükhii chadlaaraa
- Khairt Mongol ornoo manduulya
- Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
- Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev
- Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
- Javkhlant manai oron mandtugai
-
- Khamag delkhiin shudarga ulstai
- Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
- Khatan zorig, bükhii chadlaaraa
- Khairt Mongol ornoo manduulya
|
[edit] English translation
- Our sacred revolutionary country
- Is the ancestral hearth of all Mongols,
- No enemy will defeat us,
- And we will prosper for eternity.
-
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
|
- The glorious people of the brave Mongolia
- Have defeated all sufferings, and gained happiness,
- The key to delight, and the path to progress -
- Majestic Mongolia - our country, live forever!
-
- Our country will strengthen relations
- With all righteous countries of the world.
- And let us develop our beloved Mongolia
- With all our will and might.
|
[edit] Anthem used in 1961-1991
- Cyrillic script
|
- Latin transcription
|
- Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
- Ардын эрх жаргалыг тогтоож
- Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
- Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
-
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
- Ачит нам алсыг гийгүүлж
- Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
- Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
- Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
-
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
- Зөвлөлт оронтой заяа холбож
- Дэвшилт олонтой санаа нийлж
- Хандах зүгийг бахтай барьсан
- Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
-
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
|
- Uridiin berkh darlalyg ustgaj
- Ardyn erkh jargalyg togtooj
- Bükh niitiin zorigiig iltgesen
- Bügd nairamdakh ulsaa baiguulsan
-
- Saikhan mongolyn tselger oron
- Saruul khegjliin delger güren
- Üyeiin üyed enkhjin badartugai
- Üürdiin üürd batjin mandtugai
- Achit nam alsyg giigüülj
- Khüjit tümen ülcyg khögjüülj
- Buurshgüi zütgel düüren khövjilsön
- Tsutsashgüi temtsel tüükhiig tovjilson
-
- Saikhan mongolyn tselger oron
- Saruul khegjliin delger güren
- Üyeiin üyed enkhjin badartugai
- Üürdiin üürd batjin mandtugai
- Zövlölt orontoi zayaa kholboj
- Devshilt olontoi sanaa niilj
- Khandakh zügiig bakhtai barisan
- Mandakh kommunizmyg tsogtoi zorison
-
- Saikhan mongolyn tselger oron
- Saruul khegjliin delger güren
- Üyeiin üyed enkhjin badartugai
- Üürdiin üürd batjin mandtugai
|
[edit] See also
[edit] External links