Al-
From Wikipedia, the free encyclopedia
Al- (Arabic: ال۔, also transliterated as el- and in some cases il- and ul-) is a prefix in the Arabic language which functions as a definite article, comparable to the English word the. However, al- never stands as a word by itself, but is always joined to the beginning of the word it modifies — for example, 'the book' is al-kitāb, which is written الكتاب. Like the English word 'the', al- is not a permanent component of words it is attached to; it is only prefixed to a word to make the word definite — continuing the example, 'a book', or simply 'book', is kitāb, which is written كتاب, as Arabic does not have an indefinite article. Unlike English usage, Arabic grammar requires al- to be used with adjectives modifying the definite noun. For example, 'the big book' in English requires only one instance of 'the', but in Arabic the phrase is al-kitāb al-kabīr, written الكتاب الكبير, with two instances of al- (DEF-book-DEF-big, literally, 'the book the big'). Hebrew, another language in the Semitic family, has similar rules for the use of its definite article.
Contents |
[edit] Phonology
Arabic phonology heavily influences the way al- is pronounced. When the article is prefixed to words that start with certain consonants, known as ḥuruf šamsiyyat, or 'solar letters', the l of the article disappears as gemination of the consonant occurs. For example, the definite of šams "sun" is written الشمس <ʾl-šms>, but is pronounced (and transliterated) as aš-šams.
There are fourteen sun letters; the remaining consonants, which do not geminate, are known as ḥuruf qamariyyat, 'moon letters'. For example, in the transliteration of ʿIzzu d-Dīni l-Qassām (عزّ الدين القسّام), the sun letter dal is geminated, while the moon letter qaf is not. In both cases, al- is written the same way, but where the following consonant is a sun letter it is marked with shadda to show that it is geminated in pronunciation and that the l should not be pronounced.
Although always written as alif-lām, the article's alif carries a hamzatu l-waṣl (همزة الوصل), meaning that the initial vowel is elided in sandhi (or, equivalently, the a is a prothetic vowel only produced in hiatus). For example, following a damma, the phrase orthographically written البيت الكبير <ʾl-byt ʾl-kbyr>, with full harakat, <ʾal-baytu ʾal-kabīru>, is pronounced (and transliterated) in Classical Arabic as al-baytu l-kabīru.
Most notably, the theonym Allah is treated as if it contained (as it etymologically does) the article. Thus, the iḍāfa عبد الله without case endings would be ʿAbd Allah "servant of God" with case endings, is written ʿAbdu llahi (with the -u marking the nominative, and -i for the genitive), but the final case ending is omitted in hiatus, giving ʿAbdu llah. In the case of solar letters, the article phonemically is only present as a gemination: thus, عبد الرحمن is ʿAbdu r-Raḥmān /ʕabdurːaħmaːn/.
[edit] In Nisbah
In a similar way, al- can be attached to nouns or adjectives within the name of a person. A major component of Arabic names is the nisba, or place-of-origin identifier. Maṣr (مصر), for instance, is the Arabic word for Egypt. Adding the suffix -ī produces the nisba Maṣrī, 'Egyptian'. When al- is added, the nisba becomes definite: 'the Egyptian'. Definite nisbas are often found at the end of Arabic personal names, following kunyas and other elements, denoting geographical origin. For instance, on second reference ’Abū Muṣ‘ab az-Zarqāwī (أبومصعب الزرقاوي) would be referred to as az-Zarqāwī, meaning 'the man from Zarqā’'.
[edit] Semitic etymology
Some earlier Semiticists (e.g. Davidson, Weingreen) have hypothesised that the Arabic definite article al- (ال۔) and the Hebrew (and Old North Arabian) definite article ha- (ה־) have origins in a proto-Semitic definite article *hal- (هل۔/הל־; without an alif/alef, since the definite articles lack long vowels). Supporters of this theory sometimes cite the Arabic word 'this': hadhā (هذا), which, when combined with a definite phrase, often shortens from hadhā al-bayt (this house) to hal-bayt (هذا البيت becomes هلبيت).
Another view is that:
- l or al is in origin a demonstrative pronoun, forming the root of Arabic ula'i and Hebrew eleh (these).
- The Hebrew article ha- is derived from a separate demonstrative, found in Aramaic as hā (that) and represented in Arabic by the (optional) first syllable of (ha)dhā (this) and (ha)'ula'i (these).
- The form hal-bayt is simply a shortening of hā al bayt or hadhā al bayt and not evidence for an original form *hal underlying both Hebrew and Arabic articles.
It is uncertain whether the initial alif is a root consonant (as in ula'i) or simply a phonetic supplement to prevent a word beginning with two consonants (as in ibn). The fact that it is written with hamzatu'l-waşli and disappears in pronunciation following a vowel suggests the latter.
[edit] References
- Alosh, Mahdi (2000). Ahlan wa Sahlan: Functional Modern Standard Arabic for Beginners. New Haven: Yale University Press.
- Haywood, JA; HM Nahmad [1962] (2005). A New Arabic Grammar of the Written Language, 2nd edition, Aldershot, Hampshire, UK: Lund Humphries. ISBN 0-85331-585-X.
- Weingreen, J [1939] (1952). "The Article", A Practical Grammar for Classical Hebrew. Oxford University Press, 23–24. “The definite article 'the' is said to have been originally הל (like the Arabic 'al'). When attached to a word it defined (e.g. הלמלך 'the king'), the vowelless ל was assimilated and the following letter was consequently doubled, with Dagheš Forte (p. 15) המלך.”
- Explanation of the Arabic prefix 'AL-'