Talk:"it's a small world"

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the talk page for discussing improvements to the "it's a small world" article.
This is not a forum for general discussion about the article's subject.

Article policies
This article is part of WikiProject Disneyland, an attempt to better organize information in articles related to the Disneyland Resort. If you would like to participate, visit the project page, where you can join the project.

Contents

[edit] Walt Disney World

I chose to remove the at Walt Disney World section of the article again as although the information is correct, Walt Disney World is a resort - hence the proper name Walt Disney World Resort - and I agree that Walt Disney World is more recognisable than the Magic Kingdom but if you insist on placing at Walt Disney World after the Magic Kingdom, firstly it should be at Walt Disney World Resort and secondly all of the other corresponding resorts should be added after the other theme parks, for example Disneyland at Disneyland Resort, Tokyo Disneyland at Tokyo Disney Resort. I hope you can see my point. :) --Speedway 12:15, May 30, 2005 (UTC)

I think adding "Walt Disney World" after Magic Kingdom is appropriate because, unlike Disneyland or Tokyo Disneyland, it's not as obvious where "Magic Kingdom" is. (I remember when, after Epcot opened, you had to explain the difference between "Disney World" and "the Magic Kingdom"; I may be incorrectly assuming that people might still be unclear on the difference between the two.) —tregoweth 19:21, May 30, 2005 (UTC)
No, I completely see your point of view! Its just that this is an encyclopedia and if people chose to click on Magic Kingdom it would tell them it is in Walt Disney World. You are correct, its just that the encyclopedia is quite formal and if you explain where one park is, the same goes with all the others. Sorry for the inconvenience, you haven't done anything wrong. --Speedway 19:37, May 30, 2005 (UTC)

[edit] Lyrics

I don't know if it's appropriate to add it on the main page since the main page focus on the Disneyland, anyway here is the Cantonese version of the song:

人人常歡笑 不要眼淚掉 (Everyone smiles always, don't cry with tears)

時時懷希望 不必心裡跳 (Have hope at any time, with no fear in your heart)

在那人世間 相助共濟 (And let's help each other in this earth)

應知人間小得俏 (For we all should aware that the world is small)

Chorus: 世界真細小小小 (It's a small small world)

小得真奇妙妙妙 (Although small, how amazing it is)

實在真係細世界 (It's really a small world)

嬌小而妙俏 ([It is] Small and fun)


柔柔陽光照 兼有朗月耀 (There is warm sunshine, there is bright moonlight)

良朋同歡聚 相依相對笑 (Friends join and laugh together)

萬里難隔阻 心裡情長照 (Even miles away our hearts still shine at each other)

應知人間小得俏 (For we all know that the world is just that small)

(Chorus)

夜裡群星照 反照世事妙 (Stars shine at night, show that how amazing things are)

奇妙人間樂 我地樂遙遙 (And we are joyful in this world)

在那人世間 守望相看 (So let's help each other in this earth)

應知人間小得俏 (For we all should aware that the world is small)

(Chorus)

遙遙人相隔 心裡不相焦 (Though we are far apart, we aren't anxious about that)

萬里連心路 用愛造長橋 (Our love as a bridge[link] for a thousand-miles long road)

路遙難隔阻 千里共你我他 (Showing that you and me and s/he can't be far apart)

應知人間小得俏 (For we all know that the world is just that small)


(Chorus)

Sorry for my bad translation (hope someone can help polishing it), actually it is a very good and meaningful translation which keeps the song's original meaning. This Chinese (Cantaonese, not Mandarin) version is well-known is Hong Kong. There may be versions in Putonghua or Mandarin in China or Taiwan, but I'm not sure about that. One last thing to add, It's Mr. James Wong (1941-2004), a really talented artist in many aspects wrote this piece of lyric.


--- If anyone knows what specific languages are used on the ride, that would be a great thing to add to the article. -Branddobbe

I couldn't find anything official, but this page says English, Spanish, Italian, Japanese and Swedish. -- Djinn112
I seem to remember a great deal more than that. -Branddobbe 05:10, Jan 28, 2004 (UTC)
In DL, MK, and TDL it is sung in the five languages mentioned above, English is sung in a couple of different accents. I'd like to add the songs in each language to my page here. Samples of the four other languages are on my page, can anyone transcribe them? Disneyland Paris may be a different story, its sung in French for the finale, but I'm not sure about what else. --blm07 09:07, 3 April 2007 (UTC)

--- I have yet to see a clock that told the time in words. Do you mean Roman numerals or Arabic numerals? Chinese, Egyptian? Rmhermen 21:17, Feb 9, 2004 (UTC)

Oh, come on. If I asked you to write the time using numerals, you would write "21:17" or "9:17", wouldn't you? I don't think anyone would entertain the idea that the time would (or could) be written "XXI:XVII" or with other number systems unless it was specifically stated. If the clock had hands, I'd have to mention whether it used Roman or Arabic numerals. GUllman 21:56, 9 Feb 2004 (UTC)
You never mentioned that the clock didn't have hands. How are the numbers displayed? Rmhermen 13:26, Feb 10, 2004 (UTC)
Sorry, it guess it does have a rather unique way of displaying time. I'll try again and take suggestions from others who have seen it. GUllman 21:47, 10 Feb 2004 (UTC)

Hey! Do you see the change? I know that the renovations will include a state-of-the-art sound system. You know what that means? AAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH! MAKE IT STOP!! WikiPediaAid

The new sound system has long since been implemented...I worked a testing shift while they converted the Holiday soundtrack over to the new sound system's media in Oct '03 Andysund 21:22, 10 November 2006

[edit] Most performed song

"the most performed and translated song on earth". We'd need a citation for that, especially given the competition from Happy Birthday to You. DJ Clayworth 21:37, 20 April 2006 (UTC)

Got your citation. Currently this article has no outstanding citations neededEagle talk 05:56, 21 May 2006 (UTC)
Just a note, the citation is to a statement made by one of the song's writers. One could assume that he is somewhat biased. Furthermore, in his statement there is little quantitative evidence given, except that it is "featured on an amusement park ride which plays non-stop, 16 hours a day on an endless loop in four (soon to be five) locations worldwide" and "Since 1983, there has not been a moment when "It's A Small World" wasn't playing in at least two locations on the globe."
With evidence like this, the statement that this is "the most performed and translated song on earth" can not be taken seriously. Kid Bugs 03:23, 12 March 2007 (UTC)
Well, has anyone made the same claim about another song? "Happy Birthday to You" is sung privately, but it is rarely performed in public since it is still under copyright. GUllman 22:35, 12 March 2007 (UTC)

[edit] "it's a small world" song cover

Not really sure if this should go in the article or not (I'm guessing not, but at least it's something to maybe note here), but Kumi Koda and Heartsdales did a cover of the song on Kumi's album secret. --66.31.12.62 02:21, 8 May 2006 (UTC)

[edit] Citations

I found references to both of the two outstanding citations that were needed on this article. If others are needed drop me a note on my talk page. (after marking it with {{fact}} so I can tell what you want) ThanksEagle talk 05:59, 21 May 2006 (UTC)

[edit] Picture of Sherman Brothers and Walt

The picture of the Sherman Brothers and Walt is not from it's a small world but There's a Great Big Beautiful Tomorrow demo in a film made for General Electric, sponsor of the Carousel of Progress attraction; should this picture be attached to this article?

Jvsett 17:51, 13 March 2007 (UTC)

If it is indeed not from "it's a small world" then it should be removed from the article, as it wouldn't have any relevence to the article. --Andysund 02:35, 16 March 2007 (UTC)