User talk:132.192.14.232

From Wikipedia, the free encyclopedia

Welcome!

Hello, 132.192.14.232, and welcome to Wikipedia! Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are some pages that you might find helpful:

I hope you enjoy editing here and being a Wikipedian! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will automatically produce your name and the date. If you need help, check out Wikipedia:Questions, ask me on my talk page, or ask your question and then place {{helpme}} after the question on your talk page. Again, welcome! --((F3rn4nd0 ))(BLA BLA BLA) 02:30, 5 March 2007 (UTC)

[edit] Your minor spelling corrections...

When you change an 'a' by an 'á' you are not making any spelling corrections. But just writing the word in the original language which is other than English. In other words, after the change the word is correctly spelled in that foreign language, incorrectly spelled in English.

You are referring specifically to the names of the cities Bogotá and Medellín.
Some words that were introduced to English from other languages keep their original spelling, for example risqué. In other cases, the spelling was adapted, like cafeteria. In still other cases, both spellings are accepted, like cliché and cliche.
In the case of the names of geographic places, the spelling is somehow determined by consensus. Thus, Panama, Peru, and Brazil are correct in English, while Panamá and Perú are not. (Brasil may or may not be correct, depending on your source). Colombia is the correct name for the country in English, but Columbia is not. Nevertheless, the correct spelling in French is La Colombie, usually with the article.
Returning to the two cities in question, you will find that the Oxford American Dictionary, the Merriam-Webster Dictionary, the American Heritage Dictionary, and the Encyclopædia Britannica, among others, have entries for Bogotá and redirect Bogota to the accented entry (unlike, say, Brasil which has an entry in some places). The same can be said about Medellín: [1] [2] [3]. Wikipedia follows these conventions (the unaccented words are redirected), but some users don't follow them either because they don't know about them or because they don't know how to type in the accents. Very few sources, (usually lesser ones), acknowledge the unaccented versions.
I hope this discussion convinces you that changing Bogota and Medellin to Bogotá and Medellín are, indeed, valid (minor) spelling corrections. If not, please respond in this talk page.
(A final note: Bogota and Medellin, without accents, refer to a town in New Jersey, USA, and a municipality in the Philippines).--132.192.14.232 00:43, 11 April 2006 (UTC)


Since you didn't reply any further on this topic, I assume that it's closed and will resume the corrections. Thanks anyway for your comments.--132.192.14.232 00:58, 13 May 2006 (UTC)
per WP:MOS [4] you can continue the correction on bogota and bogotá however both terms are accepted one for being anglicanized and the other for being accepted by many english dictionaries. I would recommend that instead of focusing on minor edits like spelling corrections like this you should help on editing articles. Thanks for your time anyways--((F3rn4nd0 ))(BLA BLA BLA) 02:36, 5 March 2007 (UTC)

[edit] Ciclovia

I thought I'd direct you to my question at Talk:Ciclovia since you have done some work on that article recently.--Fisherjs 14:37, 6 July 2006 (UTC)

[edit] Thank you

Thank you for fixing the Family Style Link--Seadog--fly on....littlewing 19:18, 30 September 2006 (UTC)