Zulu language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Zulu isiZulu |
||
---|---|---|
Spoken in: | South Africa, Malawi, Mozambique, Swaziland | |
Region: | Zululand, Durban, Johannesburg | |
Total speakers: | First language - 10 million
Second language - 25 million |
|
Ranking: | 70 | |
Language family: | Niger-Congo Atlantic-Congo Volta-Congo Benue-Congo languages Bantoid Southern Narrow Bantu Central South Central Narrow Bantu languages Nguni Zulu |
|
Official status | ||
Official language of: | South Africa | |
Regulated by: | no official regulation | |
Language codes | ||
ISO 639-1: | zu | |
ISO 639-2: | zul | |
ISO/FDIS 639-3: | zul | |
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. See IPA chart for English for an English-based pronunciation key. |
Zulu (isiZulu), is a language of the Zulu people with about 10 million speakers, the vast majority (over 95%) of whom live in South Africa. Zulu is the most widely spoken home language in South Africa (24% of the population) as well as being understood by over 50% of the population (Ethnologue 2005). It became one of South Africa's 11 official languages in 1994 at the end of apartheid.
Contents |
[edit] Geographical distribution
Zulu belongs to the South-Eastern group of Bantu languages (the Nguni group).
The language is widely spoken in KwaZulu-Natal (81% of the province's population are Zulu first language speakers), Mpumalanga (26%) and Gauteng (21%). It is also spoken in some other African countries, with significant Zulu-speaking populations in Lesotho and Swaziland. Ndebele, spoken in Zimbabwe, Swazi and the Nguni language formerly spoken in Malawi are all closely related to Zulu and developed from nineteenth century Zulu migrant populations. Xhosa, the predominant language in the Eastern Cape, and Zulu are also mutually intelligible.
[edit] History
The Zulu presence in South Africa dates from about the fourteenth century AD. Much like the Xhosa who had moved into South Africa during earlier waves of the Bantu migrations, the Zulu assimilated many sounds from the San and Khoi languages of the country's earliest inhabitants. This has resulted in the preservation of click consonants in Zulu and Xhosa, (the sounds are unique to Southern Africa except for the Australian Aborigine Damin ceremonial language) despite the extinction of many San and Khoi languages.
Zulu, like all indigenous Southern African languages, was an oral language until contact with missionaries from Europe, who documented the language using the Latin alphabet. The first written document in Zulu was a Bible translation that appeared in 1883. In 1901 John Dube (1871-1946), a Zulu from Natal, created the Ohlange Institute, the first native educational institution in South Africa. He was also the author of Insila kaShaka, the first novel written in isiZulu (1933). Another pioneering Zulu writer was Reginald Dhlomo, author of several historical novels of the 19th-century leaders of the Zulu nation: : U-Dingane (1936), U-Shaka (1937), U-Mpande (1938), U-Cetshwayo (1952) and U-Dinizulu (1968). Other notable contributors to Zulu literature include Benedict Wallet Vilakazi and, more recently, Oswald Mbuyiseni Mtshali.
The written form of Zulu is controlled by the Zulu Language Board of KwaZulu-Natal.
[edit] Contemporary usage
Like most indigenous languages, Zulu was largely ignored in public life on a national level by the apartheid governments. However in the Kwazulu bantustan the Zulu language was widely used. All education in the country at the high-school level was (and remains) in English or Afrikaans. Since the demise of apartheid in 1994, Zulu has been enjoying a marked revival. Zulu-language television was introduced by the SABC in the early 1980s and it still broadcasts shows in Zulu. Zulu radio is very popular and newspapers such as [1] in the Zulu language are available, mainly available in Kwazulu-Natal province and in Johannesburg. Recently, the first full length feature film in Zulu (Yesterday) was nominated for an Oscar.
South African matriculation requirements no longer specify which South African language needs to be taken as a second language, and some people have made the switch to learning Zulu. However people taking Zulu at high-school level overwhelmingly take it as first language: according to recent statistics [2] Afrikaans is still over 30 times more popular than Zulu as a second language. The mutual intelligibility of many Nguni languages, has increased the likelihood of Zulu becoming the lingua franca of the Eastern half of the country although the political dominance of Xhosa-speaking people on national level mitigates against this really happening. (The predominant language in the Western Cape and Northern Cape is Afrikaans - see the map below.)
[edit] Phonology
One of the most distinctive features of Zulu is the use of click consonants. This feature is shared with several other languages of Southern Africa, but is almost entirely constrained to this region. There are three basic clicks in Zulu:
These can have several variants such as being voiced, aspirated or nasalised so that there are a total of about 15 different click sounds in Zulu. The same sounds occur in Xhosa, where they are used more frequently than in Zulu.
Like the great majority of other Bantu and African languages, Zulu is tonal; that is, the same sequence of consonants and vowels can have different meanings when said with a rising or falling or high or low intonation. Yet, as in nearly all other such languages, it is conventionally written without any indication of tone. As a rough rule of thumb, drop the voice on the next-to-last syllable of each word, and lengthen that syllable as well.
[edit] Grammar
Some of the main grammatical features of Zulu are:
- Constituent word order is Subject Verb Object.
- Morphologically, it is an agglutinative language.
- As in other Bantu languages, Zulu nouns are classified into fifteen morphological classes (or genders), with different prefixes for singular and plural. Various parts of speech that qualify a noun must agree with the noun according to its gender. These agreements usually reflect part of the original class that it is agreeing with. An example of this is the use of the class 'aba-':
-
- Bonke abantu abaqatha basepulazini bayagawula.
-
- All the strong people of the farm are felling (trees).
- Here, the various agreement that qualify the word 'abantu' (people) can be seen in effect.
- Its verbal system shows a combination of temporal and aspectual categories in their finite paradigm. Typically verbs have two stems, one for Present-Indefinite and another for Perfect. Different prefixes can be attached to these verbal stems to specify subject agreement and various degrees of past or future tense. For example, in the word uyathanda ("he loves"), the Present stem of the verb is -thanda, the prefix u- expresses third-person singular subject and -ya- is a filler used in short sentences.
- Suffixes are also put into common use to show the causitive or reciprocal forms of a verb stem.
- Most property words (words which are encoded as adjectives in English) are represented by things called relatives, such is the sentence umuntu ubomvu ("the person is red"), the word ubomvu (root -bomvu) behaves similarly to a verb and uses the agreement prefix u-, but there are subtle differences, for example, it does not use the infix -ya-.
[edit] Phrases
The following is a list of phrases that can be used when visiting a region where the primary language is Zulu.
Sawubona | Hello, to one person |
Sanibonani | Hello, to a group of people |
Unjani? / Ninjani? | How are you (sing.)? / How are you (pl.)? |
Ngiyaphila / Siyaphila | I'm okay / We're okay |
Ngiyabonga (kakhulu) | Thanks (a lot) |
Ngubani igama lakho? | What is your name? |
Igama lami ngu... | My name is... |
Isikhathi sithini? | What's the time? |
Ngingakusiza? | Can I help you? |
Uhlala kuphi? | Where do you stay? |
Uphumaphi? | Where are you from? |
Hamba kahle / Sala kahle | Go well / Stay well (used as goodbye) |
Hambani kahle / Salani kahle | Go well / Stay well, to a group of people |
Eish! | Wow! (No real European equivalent, used in South African English) |
Hhayibo | No!!! / Stop!!! / No way! (used in South African English too) |
Yebo | Yes |
Cha | No |
Angazi | I don't know |
Ukhuluma isiNgisi na? | Do you speak English? |
Ngisaqala ukufunda isiZulu | I've just started learning Zulu |
[edit] Sample text
(From the preamble to the South African Constitution)
Thina, bantu baseNingizimu Afrika, Siyakukhumbula ukucekelwa phansi kwamalungelo okwenzeka eminyakeni eyadlula; Sibungaza labo abahluphekela ubulungiswa nenkululeko kulo mhlaba wethu; Sihlonipha labo abasebenzela ukwakha nokuthuthukisa izwe lethu; futhi Sikholelwa ekutheni iNingizimu Afrika ingeyabo bonke abahlala kuyo, sibumbene nakuba singafani.
Translation:
We, the people of South Africa, Recognise the injustices of our past; Honour those who suffered for justice and freedom in our land; Respect those who have worked to build and develop our country; and Believe that South Africa belongs to all who live in it, united in our diversity.
[edit] Common place names in Zulu
Zulu place names usually occur in their locative form, which combines what would in English be separate prepositions with the name concerned. This is usually achieved by simply replacing the i- prefix with an e- prefix (for example, 'eGoli' translates literally as 'to/at/in/from Johannesburg' when iGoli is simply Johannesburg), but changes in the name can also occur (see Durban below). The locatives are given in brackets.
- South Africa - iNingizimu Afrika / uMzansi Afrika
- Durban - iTheku (eThekwini)
- Johannesburg - iGoli (eGoli)
- Cape Town - iKapa (eKapa)
- Pretoria - iPitoli (ePitoli)
- Pietermaritzburg - uMgungundlovu (eMgungundlovu)
- Ladysmith - uMnambithi (eMnambithi)
- Overseas - phesheya
[edit] The 'Zulu'/'isiZulu' debate
Native speakers of the language tend to refer to it as 'isiZulu', since isi- is the prefix associated with languages (e.g., isiNgisi = English, isiXhosa = Xhosa, isiBhunu = Afrikaans, isiJalimane = German, etc.).
The name 'isiZulu' is becoming increasingly popular in South African English as well. However, many argue that, since German is not known as Deutsch in English (or French as français, etc.) that Zulu should continue to be known in English by its English name (Zulu).
The reason for the debate is that the root word Zulu can take many forms in Zulu and that the specific prefix is necessary to distinguish one form from the other. Here is a table comparing the shifts in meaning for the root Zulu and ntu corresponding to changes in the prefix.
Prefix | -zulu | -ntu |
---|---|---|
um(u) | umZulu (a Zulu person) | umuntu (a person) |
ama, aba | amaZulu (Zulu people) | abantu (people) |
isi | isiZulu (the Zulu language) | isintu (culture, heritage, mankind) |
ubu | - | ubuntu (humanity, compassion) |
kwa | kwaZulu (place of the Zulu people) | - |
i(li) | izulu (the weather/sky/heaven) | - |
phe | phezulu (on top) | - |
e | ezulwini (in, at, to, from heaven) | - |
[edit] Zulu words in South African English
South African English has absorbed many words from the Zulu language. Others, such as the names of local animals (impala and mamba are both Zulu names) have made their way into standard English. A few examples of Zulu words used in South African English:
- Muti (from umuthi) - medicine
- Donga (from udonga) - ditch (udonga actually means 'wall' in Zulu)
- Indaba - conference (it means 'an item of news' in Zulu)
- Shongololo (from ishongololo) - millipede
- Ubuntu - compassion/humanity
[edit] See also
- Zulu (the ethnic group)
- Shaka Zulu
- List of Zulu first names
- Nguni culture
- Bantu language
- Tsotsitaal - a Zulu-based creole language spoken in Soweto
- Swadesh list of Zulu words
[edit] Sources
[edit] Books
- Doke, C.M. (1947) Text-book of Zulu grammar. London: Longmans, Green and Co.
- Wilkes, Arnett, Teach Yourself Zulu. ISBN 0-07-143442-9
- Nyembezi, C.L.S. (1957) Learn Zulu. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter. ISBN 0-7960-0237-1
- Nyembezi, C.L.S. (1970) Learn More Zulu. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter. ISBN 0-7960-0278-9
- Doke, C.M. (1958) Zulu-English Vocabulary. Johannesburg: Witwatersrand University Press. ISBN 0-85494-009-X
- Dent, G.R. and Nyembezi, C.L.S. (1959) Compact Zulu Dictionary. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter. ISBN 0-7960-0760-8
- Dent, G.R. and Nyembezi, C.L.S. (1969) Scholar's Zulu Dictionary. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter. ISBN 0-7960-0718-7
- Doke, C.M. (1953) Zulu-English Dictionary. Johannesburg: Witwatersrand University Press. ISBN 1-86814-160-8
[edit] External links
[edit] Grammars
[edit] Dictionaries
[edit] Newspapers
[edit] Software
- Project to translate Free Software into Zulu
- Zulu edition of OpenOffice.org
- Zulu spell checker for OpenOffice.org and Mozilla
- PanAfrican L10n wiki page on Zulu