Talk:Usagi Tsukino

From Wikipedia, the free encyclopedia

Sailor Moon
Usagi Tsukino is part of WikiProject Sailor Moon, a project to present information on Sailor Moon and related articles. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page (see Wikipedia:Contributing FAQ), or visit our Project page for more information!


Usagi Tsukino is part of WikiProject Anime and manga, which aims to improve Wikipedia's coverage of anime and manga. If you would like to participate, you can edit this article or visit the project page.
B This article has been rated as B-Class on the assessment scale.

Archives: 01

Contents

[edit] Variations

There was a complaint that the referencing to Usagi sounding like just a little lazy versus Serena sounding like a ditz had no reference. Worry no more, I'm melting my brain with the dub looking for *gasp* cousin references. for Amara and Michelle. (save me!) OK. In the episode where "mini moon" first arrives, Serena says, "Hi, you look like da bomb in those kimonos" *privately screams* *goes off to rant about making the lead character sound like a stereotype of a Valley girl.* "pushing fish all night" Lita just said permanent damage.. and then Serena said I think the damage is done... and ironically I agree... back to subject. "mini breath" in this episode. Next episode there is a fudging of Japanese... "I read it with my imagination" It's nothing but symbols" making Serena look stupid, while Usagi she has some microbe of intelligence just not able to write kanji. In contrast, Neo-Queen Serenity is voiced without modularization in this episode, and without the valley girl dialect, which shows this was a purposeful decision, in contrast to that of the Japanese where the voicing is consistent, with Usagi's voice maybe having a bit more energy (quote from Mitsuishi about revving up for the role). Takoyaki is called popcorn... "Fantastic you're the best cousins in the world" is said by Rini. Second count... "then "oh zip it Rini, they are not your real cousins you already have a complete family." I believe "Oh zip it" doesn't have an equivalent slang expression, ne? "Oh great idea I'm dying for a nice cup of tea" "dying" I believe isn't part of the original translation... My pain will be your pain as I get through this. Pick and choose which part you want to include. --Hitsuji Kinno 05:27, 18 November 2006 (UTC)

Also in that episode was another gender-swap as Tamasaburo? was dubbed female. In the original he was male, even calling himself a "Bishounen Senshi" at the end. -SaturnYoshi THE VOICES 07:35, 18 November 2006 (UTC)
Wow. I didn't remember them doing that with the Japanese writing. I'm honestly appalled. (Take THAT, Japanese-American children! Way to write in bug splats! That's like totally bogus you know!)
Stay tuned for the Stars dub, in which Serena starts saying, "Oh em gee!" --Masamage 09:52, 18 November 2006 (UTC)
I don't know... Can valley girl-speak be any worse than "Moon Cosmic Dream Action"?? -SaturnYoshi THE VOICES 09:59, 18 November 2006 (UTC)
Hee. Now, now--can't be too hard on them for that, not when the original series contains "Starlight Honeymoon Therapy Kiss." XD --Masamage 10:02, 18 November 2006 (UTC)
Though Riddle me this Batman is horrid... >.<;; Now I remember why I struck the dub out of my memory and had to take notes. *has evil flashbacks* Gahh... I'll be including that to share the pain/experience information about the dub. I guess this goes with the quotation stuff I want to add later. I'll try to keep it light. Like the "da bomb" kimonos and then add about Neo-Queen Serenity. When they dub Sailor Stars how many times do you think they'll insert something like, "Your cousin is a Sailor Soldier?" or "you have a twin like, sister or something?" *bangs head*. I'm glad to some effect Toei is trying to come to the US (i.e. the reason they aren't allowing the companies in the US to pick up their properties so much anymore... Kodansha is trying to do the same, i.e. the reason that Tokyopop can't continue the license.) but it's still going to be painful with Optimum dubbing and can't pay their voices enough to stay... Note: Valley girl dialect came into being known after "Moon Zappa" talked about it after "Valley Girl".. so is it a sick, sick inside joke? --Hitsuji Kinno 17:07, 18 November 2006 (UTC)
Hee hee. "LOL!" says Serena. "Send!" --Masamage
Masamage, I see your "Starlight Honeymoon Therapy Kiss", and raise you a "Go get 'em, Moon Mama!!" (Sailor Moon R movie). -SaturnYoshi THE VOICES 03:51, 19 November 2006 (UTC)
Uh, that's not verbatim. #9 really said "Now do your thing, Moon Mama!" -- Denelson83 06:47, 19 November 2006 (UTC)
Really?? Well, it has been a while. Okay... "Now do your thing, Moon Mama!" it is, then. This quote is far worse than "Starlight Honeymoon Therapy Kiss" could ever be. -SaturnYoshi THE VOICES 07:07, 19 November 2006 (UTC)
I dunno. They're both pretty amazing; it's just that the second one ought to have known better. And as Hitsuji brought up elsewhere, "Riddle me this, Batman" wins, hands down. XD --Masamage 02:56, 20 November 2006 (UTC)
Said by Amara, which makes it worse because the VA was stiff as cardboard. I think that beats anything that the manga or anime could come up with. I almost died, and then because I was searching for a line, I had to play it three times. Oh the pain.... --;;--Hitsuji Kinno 02:32, 23 November 2006 (UTC)
I feel your pain. ^_-; Before I got the S series on bilingual DVD, I had them on the dubbed tapes. I actually thought those episodes were cool... Thankfully, I became such a "Japanophile" after watching the subtitled version and now I can't bring myself to go back. But if it's for research... -SaturnYoshi THE VOICES 03:38, 23 November 2006 (UTC)
Either I'm Buggin or you've all become dubbies! (And so have i apparently) —The preceding unsigned comment was added by Lego3400 (talkcontribs).
Muahahaha. --Masamage 04:34, 23 November 2006 (UTC)
Whoa, sorry about the Dead Sea Scrolls thing! I guess my copy-paste attempt failed rather! ^^;; --Masamage 01:23, 28 November 2006 (UTC)

Ok Those indents are getting out of hand...i looks like a big \ XD any ways... Once My Good PC is Running Again I can help with the comparison for S (Though someone did make a good side by side comparison of the orginal on youtube (It has orginal subtitles with and dub voices... 2 video feeds and it pauses when there is a difference.)) Oh Speaking of the dub... At least they didn't use Something like this for the oppener (Though that may have been an inprovement--Lego3400: The Sage of Time 03:41, 29 November 2006 (UTC)

You still have hope since it has Sailor Starfighter in it. ^.~ --Hitsuji Kinno 00:10, 2 December 2006 (UTC)

[edit] Super Sailor Moon

Should the Super Sailor Moon form get it's own section (it sounds funny saying it) or is there too little notable information on that. While We're at at lets extend this To Chibi-Moon's Super Form. (The other senshi's super forms aren't notable to earn their own section) —The preceding unsigned comment was added by Lego3400 (talkcontribs).

  • I'm not sure that the different forms of Sailor Moon is notable enough for its own section, either. The only real differences are cosmetic. Danny Lilithborne 03:37, 29 November 2006 (UTC)
    • Well, there's info to be listed about why she changes forms; it's always very plot-relevant. The others now have "Senshi forms" paragraphs that cover this; I think Moon's Super form ought to be covered as well. Briefly as possible, of course. --Masamage 03:45, 29 November 2006 (UTC)

[edit] Prononciation of Usagi Tsukino's family name

For the family name, Tsukino, the "T" is silent, because the sounds, "su(ス)" and "tsu(ツ)" are exact. --PJ Pete

There are a lot of Japanese students working on this article, and no, tsu and su are pronounced differently. The former is even occasionally romanized as tu. --Masamage 23:24, 2 December 2006 (UTC)
(to PJ Pete) Wrong. There's an article all about this topic. Danny Lilithborne 23:26, 2 December 2006 (UTC)

For real, in the Japanese language, the sounds, si, ti, and tu are officially lacked, and instead of si, you say shi, instead of ti, you say chi, and instead of tu, you say tsu. --PJ Pete

That is true. But you said 'su', not 'tu'. --Masamage

[edit] The words "Anime" and "Manga"

For the two Japanese words, "anime(アニメ )" means nothing but "animated cartoon", and "manga(マンガ)" refers to "comics". However, it is ILLEGAL to use the words, "anime" and "manga" outside the Japanese language, and if you're speaking, writing, or typing things in English, you should say "animated cartoon", NOT "anime", and you should say "comics", NOT "manga". --PJ Pete

Illeagal.... LOL!!!! Dude your crazy! Lego3400: The Sage of Time 18:56, 2 December 2006 (UTC)

Not that I'm against calling them "cartoons", but those are accepted Japanese loanwords now. Illegal? Please. Danny Lilithborne 21:43, 2 December 2006 (UTC)

...Yeah, that's a pretty astonishing claim. --Masamage 23:21, 2 December 2006 (UTC)

Not to mention that they can't spell manga in Japanese correctly... *cough* It's not in katakana. I have a feeling this person doesn't know their Japanese too well. Doesn't that make their use "illegal" hmm? --Hitsuji Kinno 04:10, 3 December 2006 (UTC)

If you didn't know the Kanji fo it, it would still be correct to spell it out in Hiragana, right? Also, it should be "illegal" to use words from a language you don't know anything about. -SaturnYoshi THE VOICES 07:58, 4 December 2006 (UTC)
Considering that many English words are borrowed from Latin languages such as Spanish and French, this would be a problem, wouldn't it? Danny Lilithborne 08:17, 4 December 2006 (UTC)
That last bit was only a joke. But my question was a legitimate one. -SaturnYoshi THE VOICES 08:50, 4 December 2006 (UTC)
...I knew that. ^_^ I'm not going to claim to be any more familiar with Japanese writing than I am, but I'm fairly certain that katakana is used to write foreign loanwords such as "anime". (Dunno about manga, though.) Danny Lilithborne 08:56, 4 December 2006 (UTC)
I looked up "manga" in my Japanese dictionary and it is spelled using Kanji, so Hiragana can be used to spell it out if you do not know what the Kanji characters are. -SaturnYoshi THE VOICES 10:03, 4 December 2006 (UTC)

dose this meen we are all going to get arrested now lolz Sailor cuteness 18:32, 4 December 2006 (UTC)

Okay, kids. Calm down. This debate is, IMO, a little bit silly. "Anime" and "manga" are perfectly good loanwords to use in English. The claim by PJ Pete that they're not legal English words is ridiculous. -- Denelson83 21:50, 4 December 2006 (UTC)

yup, if I can find manga and anime in the Webster English dictionary they're valid English. Kail Ceannai 07:26, 6 December 2006 (UTC)
Wow, they actually fixed the definition. Still needs a little more tweaking, but as it stands it's an improvement over the last version. --Hitsuji Kinno 05:46, 12 December 2006 (UTC)

To PJ Pete: Do not edit other user's comments. --Masamage 05:06, 5 December 2006 (UTC)

[edit] The name "Serena Tsukino"

She was called "Serena Tsukino", NOT only in English anime (animated cartoon), she was also called that name in English eiga (film). The Sailor Moon eiga include: Sailor Moon R: The Promise of the Rose, Sailor Moon S: Hearts in Ice, and Sailor Moon SuperS: Black Dream Hole. The word in parentheses is the word that the Japanese word is translated into English. PJ Pete

This is all covered already. ("Anime" is just short for animation. Doesn't matter if it's a TV show or a movie.) --Masamage 05:06, 5 December 2006 (UTC)

The word "anime" does NOT have anything to do with a film or movie, because, the word, "mangaeiga" means either "animated film" or "animated movie". --PJ Pete

So what? The word "cartoon" can mean either a TV show or a movie, which is why we say both that word and a second qualifying word to say which one we mean. Even your example ("manga eiga") is a compound word ("cartoon movie"). --Masamage 22:22, 11 December 2006 (UTC)

Well, Sailor Moon and her friends are JUST a cartoon. --PJ Pete

What's your point? --Masamage 00:12, 12 December 2006 (UTC)
Congratulations, here's a trophy. Now tell me why you're working so hard for just a cartoon. Danny Lilithborne 05:59, 12 December 2006 (UTC)

[edit] Template colours

The templates of all the characters in Sailor Moon are in blue. Usagi Tsukino and Chibiusa's templates should be pink, Ami Mizuno's should be blue, Rei Hino's should be red, Makoto Kino's should be green, and Minako Aino's should be orange. --PJ Pete

They actually used to be that way, until the "super hero" infoboxes got redone by their home project. Definitely everyone here agrees with you; we've had it on the to-do list for quite a while to make our own infoboxes and get that color back in. --Masamage 05:06, 5 December 2006 (UTC)
I've even worked out how to have the girls' image colours, once we've worked out what we want in the Sailor Senshi template - I've edited the {{Winx club character}} template to show "theme colours" for the Winx girls in their 'name' bar. (Another user was kind enough to recentre the name text for me... ^^*) - Malkinann 10:27, 5 December 2006 (UTC)
I didn't know that show was Italian... -SaturnYoshi THE VOICES 03:11, 6 December 2006 (UTC)
I knew that was an Italian cartoon, actually. But I digress. -- Denelson83 03:12, 6 December 2006 (UTC)
Here 'ya go, peeps. {{Sailor Moon character}} -- Denelson83 03:23, 6 December 2006 (UTC)
Sweeeet! I gave it a go and left some feedback on the template talk page. --Masamage 03:48, 6 December 2006 (UTC)


[edit] Sailor Moon As Leader

Sailor Moon is not the leader of the Sailor Senshi. Not officially anyway, even though she is the "main" character. The leader of the senshi is Sailor Venus. Check the manga, anime, and even live-action - Sailor Venus is always the actual declared leader. In the manga, for example, in the Dream Arc, when Minako loses her powers, Artemis yells at her about being strong because she is the leader of the Sailor Senshi. In the anime, it's not said often enough, but is definitely mentioned in the Sailor Stars Episode 172 (right before the scene where Pluto/Venus fall off the bridge and Venus uses her chain, Pluto remarks how Sailor Venus is a good leader). I can't think of specific examples from PGSM, but I'm sure they're there. Think of it this way: A group of bodyguards may protect a celebrity, but the celebrity would not be leader, one of the bodyguards would. In fact, I don't believe Sailor Moon (as a soldier) was supposed to exist, at least in the manga. Didn't it say somewhere how she was always meant to be just a princess, but because they needed help (this is the first arc) she had to fight? Anyway, Sailor Venus is the leader, not Sailor Moon, end of story, and I'm editing it.--Freesonwang 03:38, 9 December 2006 (UTC)

Sailor Venus is the leader of the four guardian Senshi assigned to protect the princess and future queen (Sailor Moon). Sailor Moon is the leader of the Sailor Team (the 10 Senshi of the Solar System). -SaturnYoshi THE VOICES 06:39, 9 December 2006 (UTC)
Wait a minute. I mean, I don't claim to know everything about Sailor Moon, but at least being a fan I'm interested in where (manga/anime/whatever) it says Sailor Moon is the leader (main protagonist thingy? Yes, but not "leader"), because I am pretty sure it's Sailor Venus for everyone. I had this fight with a friend a couple of years ago, so I might be wrong, but seriously, I would like to know where. --Freesonwang 05:58, 11 December 2006 (UTC)
When Luna gave Sailor Moon the Crescent Moon Wand in the anime, she said it was the symbol of the leader. As we know, Sailor Moon is the only one besides the original Queen Serenity to use that wand. -SaturnYoshi THE VOICES 07:29, 11 December 2006 (UTC)
True, Though she did leave it in Mars' Care during their break up ploy. Though that was only to keep it safe, and Mars never used it. Also, it got left at D-Point when they got reincarnted (or destroyed, it never really was specifed)--Lego3400: The Sage of Time 13:04, 14 December 2006 (UTC)

[edit] Scenes

From which epsiode does the scene come from where Usagi looks at Ami and Makato and then turns to Minako, and after Minako says something to her, Usagi talks for a bit, then she starts to cry and moves herself back and forth? --PJ Pete

That's really vague. Could you expand on that a little? -- RattleMan 03:53, 10 December 2006 (UTC)

[edit] Swimsuit

Her swimsuit is pink and is based on her. What episode did this come from, when she pulled out a swimsuit from the closet, and fell back and said that they were too small for her? --PJ Pete

I know the answer to this question, but let me ask you something first: why does it matter? Also, please post new sections at the bottom of the talk page. --Masamage 00:12, 12 December 2006 (UTC)


[edit] ESM's wings

Is there somewhere in an episode that confirms she can't fly with them? Because in the manga, she could. CaravaggioFan 04:14, 13 December 2006 (UTC)

  • In the anime, she only flies in the last two episodes, and it doesn't seem like she uses her wings to do it. Danny Lilithborne 04:32, 13 December 2006 (UTC)
    • And in episode 200, she's not Eternal Sailor Moon. She goes from a winged Princess Serenity form to winged nudity. (Where does she fly in 199? I only briefly glanced through, but I didn't see it.) --Masamage 05:51, 13 December 2006 (UTC)
      • It's been a long time since I've seen Stars. I guess I was hedging my bet a bit. Danny Lilithborne 07:20, 13 December 2006 (UTC)

[edit] First appearance

I left notes in the field about Princess Serenity, Neo-Queen Serenity and Princess Sailor Moon needing first appeances, but what about Super and Eternal Sailor Moon? Should they get their own appearnce notes?(NOTE: Princess Sailor moon is diffent becuse she is esentialy a differnt charcter (what with being possed by the orginal Princess and all) and get an first appearnce note regardless)--Lego3400: The Sage of Time 13:01, 14 December 2006 (UTC)