Talk:Unofficial mottos of Poland

From Wikipedia, the free encyclopedia

At last! Thanks, Przepla. It's a pity that Poles know so little of their national symbols. Even for most of my educated colleagues the anthem has three stanzas (huge success, an average Pole knows one)... Hopefully this page will end the problem with Poland's Infobox once and for all. [[User:Halibutt|Halibutt]] 23:56, Nov 3, 2004 (UTC)

[edit] Homeland or Fatherland?

Does anyone else agree that a better translation of "Ojczyzna" is "Fatherland" and not "Homeland"?

Simple translating Ojczyzna to Fatherland would be calquish. Polish Ojczyzna have different conotations that English Fatherland, thus Homeland is better translation. Ojczyzna does not have nationalistic associations which belongs to Fatherland. Przepla 21:23, 29 Nov 2004 (UTC)

How about "Country" (as used by the British and Americans)? logologist 02:51, 7 November 2005 (UTC)

IMO any will do, as long as we prepare a footnote explaining that the term might have some special meaning lost in translation. Though I agree with Logologist that country seems the most neutral here (yet far from being an exact equivalent). Halibutt 02:56, 7 November 2005 (UTC)

[edit] Article title

Isn't "national mottos of Poland" redundant? Perhaps the article should be moved to simply Unofficial mottos of Poland? Appleseed 02:25, 7 November 2005 (UTC)

Concur. The briefer, the better. logologist 02:51, 7 November 2005 (UTC)