Talk:Tiến Quân Ca
From Wikipedia, the free encyclopedia
About "Vietnamese with Chu Nom" I don't know the reason why there is such a section. "Tien Quan Ca" was completely written in Romanized Vietnamese writings (Quoc Ngu), since its author Van Cao had received a modern Western education. Moreover, the so-called "Tien Quan Ca in Vietnamese with Chu Nom" looks very awkward, with the combination of Romanized Vietnamese (Quoc Ngu) and Sinicized Vietnamese (Chu Nom). Why not a complete Chu Nom version of that anthem? Therefore, I suggest that the ugly section should be removed.
I'm a Vietnamese. In Vietnam today, only the first verse of the song is used as the anthem so i've noted it and also separated the two verses.