Talk:The Little Golden Calf
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Pilite, Shura
The actual phrase in the book is: "Пилите, пилите!", without "Shura". I just re-read it, and that's how it appears. You can also see it in http://www.lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt#24 DR31 (talk) 16:22, 25 February 2006 (UTC)
- The actual spoken catch phrase is with Shura. The phrase no longe belongs to the author. It is folklore now, man. mikka (t) 22:56, 10 March 2006 (UTC)
Why "little" golden calf? "Telenok" means "calf", end of story; "little" is an unnecessary intensifier and redundant in this case. The situation would have been different if the authors had used "telenochek". Any objections before I delete "little"?--Redisca 19:24, 24 July 2006 (UTC)