Talk:The Little Golden Calf

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject Novels, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to narrative novels, novellas, novelettes and short stories on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit one of the articles mentioned below, or visit the project page, where you can join the project and contribute to the General Project Discussion to talk over new ideas and suggestions.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

[edit] Pilite, Shura

The actual phrase in the book is: "Пилите, пилите!", without "Shura". I just re-read it, and that's how it appears. You can also see it in http://www.lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt#24 DR31 (talk) 16:22, 25 February 2006 (UTC)

The actual spoken catch phrase is with Shura. The phrase no longe belongs to the author. It is folklore now, man. mikka (t) 22:56, 10 March 2006 (UTC)

Why "little" golden calf? "Telenok" means "calf", end of story; "little" is an unnecessary intensifier and redundant in this case. The situation would have been different if the authors had used "telenochek". Any objections before I delete "little"?--Redisca 19:24, 24 July 2006 (UTC)

In English, the book is called "The Little Golden Calf", so yes, objections. DR31 (talk)