Talk:The Gospel According to St. Matthew (film)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Actually, as discussed in the essay available on the Region 2 DVD, Pasolini was rather annoyed at the addition of the 'St.' to the translated title. The translator, IIRC, was a respected Biblical scholar and also, rather inconveniently, a Christian.
A flat-footed translation of the title would be "The gospel according to Matthew". This omission of the word "Saint" from the title has been characterized as "daring". Should this page be moved, or just note this in the article? Ellsworth 00:00, 18 Nov 2004 (UTC)
- OK, forget that. I've just seen the Region 1 DVD. The English main title (not the subtitle but the actual screen credit) includes the "St.", so presumably that's what Pasolini intended the film be known as in English. Ellsworth 14:58, 30 Nov 2004 (UTC)