Text corpus
From Wikipedia, the free encyclopedia
In linguistics, a corpus (plural corpora) or text corpus is a large and structured set of texts (now usually electronically stored and processed). They are used to do statistical analysis, checking occurrences or validating linguistic rules on specific universe.
A corpus may contain texts in a single language (monolingual corpus) or text data in multiple languages (multilingual corpus). Multilingual corpora that have been specially formatted for side-by-side comparison are called aligned parallel corpora.
In order to make the corpora more useful for doing linguistic research, they are often subjected to a process known as annotation.
An example of annotating a corpus is part-of-speech tagging, or POS-tagging, in which information about each word's part of speech (verb, noun, adjective, etc.) is added to the corpus in the form of tags. Another example is indicating the lemma (base) form of each word. When the language of the corpus is not a working language of the researchers who use it, interlinear glossing is used to make the annotation bilingual.
Corpora are the main knowledge base in corpus linguistics. The analysis and processing of various types of corpora are also the subject of much work in computational linguistics, speech recognition and machine translation, where they are often used to create hidden Markov models for POS-tagging and other purposes.
Text corpora are also used in the study of historical documents, for example in attempts to decipher ancient scripts, or in Biblical scholarship.
[edit] Some notable text corpora
English language:
- American National Corpus
- Bank of English
- British National Corpus
- Brown Corpus
- Helsinki Corpus
- Longman-Lancaster Corpus
- North American News Text corpus
- Oxford English Corpus
- Scottish Corpus of Texts & Speech
Historical languages:
- Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
- Neo-Assyrian Text Corpus Project
Other languages:
- Leipzig Corpus of 15 languages with collocation statistics
- Red iberoamericana de terminología
- Red panlatina de terminología
- Croatian National Corpus
- Czech National Corpus
- Slovak National Corpus
- Hungarian National Corpus
- The IPI PAN Corpus of Polish
- Corpus of Slovenian Language
- Bank of Swedish
- Spoken Dutch Corpus
- Balanced Corpus of Modern Chinese
- Persian Today Corpus
- METU Turkish Corpus
- Hellenic National Corpus
- Portuguese Corpora by Linguateca
Bilingual corpora:
- Evrokorpus English-Slovene parallel corpus
[edit] See also
- concordance
- corpus linguistics
- Linguistic Data Consortium
- parallel text alignment
- Search engines: they access the "web corpus".
- translation memory
- treebank
- natural language processing
[edit] External links
- ACL SIGLEX Resource Links: Text Corpora
- Scottish Corpus of Texts & Speech: Multimedia corpus of Scots and Scottish English
- WebCorp: The Web as a corpus
- The Leipzig Glossing Rules: Conventions for interlinear morpheme-by-morpheme glosses
- Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice
- TechTC - Technion Repository of Text Categorization Datasets
- http://www-tsujii.is.s.u-tokyo.ac.jp/~genia/topics/Corpus/ GENIA corpus for molecular biology
- Biomedical corpora site
- DOC Cop Submit your corpus for plagiarism detection processing