Talk:Solaris (novel)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Is there a source on the opera relating it to the book? A quick google search finds a couple of pages (and several dozen copied from this article) but none of them seem to indicate that it's based on this novel. One page seemed to indicate it was based on some German literature (the name escapes me) but I'd like to be more certain one way or the other. Thanks! --Zytsef 17:29, 11 December 2005 (UTC)
Does anyone else feel that the "Snaut/Snout" interpretation is reaching, as it is based on the english translation. Lordz 20:02, 27 March 2006 (UTC)
- I haven't seen the book in the original language, but Tarkovsky's film has him as Snaut (Снаут), so I assume he got that from the novel. It's not a Russian name or word and I don't think it means anything in Polish either (someone might want to correct me). In general the names of the characters are not Slavic ones, so my strong impression is that Snout's name is English. Garik 18:14, 13 May 2006 (BST)
Stanislaw Lem's full quote about the Soderbergh version is as follows,
- "I have not seen the film and I am not familiar with the script, hence I cannot say anything about the movie itself except for what the reviews reflect, albeit unclearly - like a distorted picture of one's face in ripply water. However, to my best knowledge, the book was not dedicated to erotic problems of people in outer space..." --[1]
Obviously the exclusion of the first sentence distorts his statement, but also comes across a rather puzzling criticism, since their was little overtly "erotic" about Soderbergh's Solaris. As this pertains to reviews of the film rather than the film itself, I have removed the mention. Is there any reference to the claim that Lem was not satisfied with the films and did not watch one (or both) to the end? The footnoted essay does not mention that... ~ Fluxist 22:28, 19 May 2006 (UTC)