Talk:Sinn Sisamouth

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale. [FAQ]
(If you rated the article, please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)
This article is supported by WikiProject Musicians, an attempt to build a comprehensive and detailed biographical guide to musicians and musical groups on Wikipedia.

[edit] Help improve!

After creating this article then improving it into a comprehensive article that is ranked number 1 on Google. I still can't believe no one has edited this article to improve it... Squash 00:34, 25 Dec 2004 (UTC)

[edit] List of Songs

Don't know how many people check out this article...doesn't seem to get edited a lot. Just wondering how far to go with the list of songs. I got hundreds of them (literally), this list could get HUGE.--WilliamThweatt 03:40, 9 March 2006 (UTC)

Hi William, a good estimate of mine would be roughly 1200 more songs. Squash 11:27, 13 April 2006 (UTC)
Hi Squash, good to meet you. Happy New Year, by the way. 1200 is about what I was thinking also. Between my CDs, MP3s and Cassettes, I currently have about 800 including many of the duets. My question was, should we include the entire list or just the most popular/well known ones?
Also, about the transliteration of the Khmer into English, what's with the hostility? We're all trying to make this the best WP article it can be so let's try to keep this civil. Here are a few suggestions:
  • First of all, there is no officially "proper" way to transliterate Khmer words using the English alphabet. What is important is that we are both consistent (ideally accross all of WP, but especially within an individual article) and systematic (each sound in Khmer is given an equivilent in English which is used consistently for that sound where ever it occurs). There are many systems that are currently in use by different organizations.
  • The most common system in use, and arguably the most accurate, is the one that I was using which is based on the IPA combined with standard, simple American English sounds developed by Huffman and Proum to describe Khmer in linguistic articles. This system is also used by the US government in transcribing Khmer immigrants names into English letters.
  • The system the previous editor used was an exact, one-for-one, transliteration based on letters not sounds. For example in their system, a Khmer word like "chan" (moon) would be written "jantr" because in Khmer it is written with the "cheurng toa" and "cheurng roa" consonants at the end to reflect that it is an borrowing from Sanskrit/Pali. However, this does not provide accurate information on how to pronounce the word because the "t" and "r" are not pronounced. (Thai has the same problem, which is why, even though this is the official Thai government policy of Romanization, it is not used in the West)
  • I'm not sure what system (if any) you used. For example you transcribed the word "oun", ("darling, honey") as "aun". This seems based on nothing other than your preference. It is not based on transliteration of the Khmer letters, nor is it based transcription of the sounds involved. "Aun" pronounced in English would sound like the Khmer word "to duck down" as in "daə aun".
I could give other examples but the point is we were actually "using our brains", as you so diplomatically put it, and applying consistent accepted standards in our transliteration. Were you? I am temtped to revert, but, as I mentioned above there was more than one system in use. I will go through and convert everything to the same system. In the meantime, go out, eat some "num ansawm" and enjoy New Year--WilliamThweatt 16:32, 13 April 2006 (UTC)
Thanks you William, I did not know it was you who edited this article as an anonymous user. I think we may need to reconsider the list, and change it to "Notable", since the list of Sinn Samouth's songs is huge
The names I have provided are the ones that used popularly from song websites, they in that form as Khmers are used to that Khmer romanization.
I have heard this system, but it surely it would not be a pain to get the list of songs as comprehensive as possible then change the spelling
.
I didn't write oun as "aun" that was the work of an anonymous user, I always write (darling, honey) as "oun" to.
As for now I will revert my edits, and concentrate on the song list. Thank you for your time to deal this problem with me, it is much appreciated. Squash 03:45, 14 April 2006 (UTC)
If the list begins to get impractically long, it may be worth considering moving all but the most popular to a subarticle, Discography of Sinn Sisamouth or List of songs performed by Sinn Sisamouth, etc. It's fine for now, though. GeeJo (t) (c)  03:53, 14 April 2006 (UTC)