Talk:Romanization of Hebrew

From Wikipedia, the free encyclopedia

"Book" This article falls within the scope of WikiProject Writing systems, a WikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to writing systems on Wikipedia. If you would like to help out, you are welcome to drop by the project page and/or leave a query at the project’s talk page.
??? This article has not yet been assigned a rating on the Project’s quality scale.
??? This article has not yet been assigned a rating on the Project’s importance scale.

Contents

[edit] Contents

Should this article include an indication that the romanization is specifically for Modern Hebrew (if that is indeed the case?) It's very different from the transliteration scheme used in the Hebrew alphabet article. rossb 15:54, 17 Feb 2005 (UTC)

'Agreed! In its present state the article is very confusing! I will leave a note on the author's talk page... --VivaEmilyDavies 17:49, 2 Mar 2005 (UTC)

As much as I understand it the official romanization of Hebrew is for Modern Hebrew pronunciations, trying to cover not only the most common Israeli accent but also the Israel's "official" Sepharadic accent (when Het and Ayin are different than unstressed-Kaf and Alef for example, or when Schwa-Na` is pronounced as short e). A nice summary of Hebrew romanizations can be found in http://www.geocities.com/raz_h_h which also includes some reference to older pronunciations of consonants. -- 203.144.160.246 01:38, October 11, 2005

How does the UN scheme differ from what the Hebrew alphabet page calls the "Israeli" scheme, and which one is used on expressway signs in Israel? We're trying to decide on a standard for Hebrew over at Wikitravel... Jpatokal 13:51, 14 Mar 2005 (UTC)

If you're interested, see my comments at Talk:Hebrew alphabet. Tomer TALK 02:06, Mar 30, 2005 (UTC)
The UN's romanization scheme for Hebrew is a copy of the official "simple" Israeli scheme (by the Academy for the Hebrew Language). This one is also used for official documents and intercity road signs. The problem is that this romanization is not part of school studies and many people in Israel are not so familiar with it, so many use non-standard versions (even on street signs). -- 203.144.160.246 05:25, October 12, 2005
Welcome and thank you for your comments. I think your observation applies to all standard romanizations of Hebrew. I'm incorporating a note to that effect into the article. You are also welcome to incorporate your ideas directly into the article.
You can help us follow this discussion by signing your comments with "--~~~~" (which will be automatically converted to "-- 203.144.160.246 05:25, October 12, 2005"). You may also wish to create an account. I hope you'll stay. Please note that the comments that you found here are months older than any of the text in the article.
--Hoziron 12:53, 12 October 2005 (UTC)
A summary of the official Romanizations of Hebrew for Hebrew readers with some suggestions and examples can be found in "Romanization of Hebrew" --61.90.95.254 23:23, 26 December 2005 (UTC)

[edit] Hebrew naming conventions

Urgent: see Wikipedia:Naming conventions (Hebrew) to add your opinions about this important matter. Thank you. IZAK 17:59, 11 November 2005 (UTC)

[edit] Explain don't complain

Please let's not present the subject as if it's so confused and complex that only mavens like us can understand it. That's not fair to the reader, who has come here willing to learn. It's like Shammai when he drove the seeker away with his building rod. If there's a point too complex to cover in this one article, at least provide a link to a fuller treatment somewhere else. I don't have time right now to clear this up myself. --Hoziron 14:46, 23 December 2005 (UTC)

I agree this needs a {{cleanup}} template. Also, get down to business in the intro. We need a scientific standard that we endorse for use on Wikipedia. For Arabic, this is DIN 31635 (see {{ArabDIN}}). What about ISO 259? I can't seem to find a clean specification of it. What is the transliteration scheme used on e.g. Shekhem (Šəḫem? I am familiar with seeing these transliterations with superscript vowels etc. in academic publications, but I don't know what the transliteration scheme is called, and how it is officially specified. See also Wikipedia talk:WikiProject Writing systems. dab () 16:20, 17 January 2006 (UTC)

This is an encyclopedia article. If you're looking for a policy proposal and discussion, please see Wikipedia:Naming conventions (Hebrew). The transliteration scheme that you have noticed is a product of User:Gilgamesh who has described it on his user page. I'll put policy comments at Wikipedia talk:Naming conventions (Hebrew). —Hoziron 04:06, 18 January 2006 (UTC)

thank you, I realize this is an encyclopedia article; I was going to inform myself by this encyclopedia article for the purpose of deciding what convention to use myself, by WP:NOR we shouldn't just pull conventions out of our hats. Wikipedia:Naming conventions (Hebrew) is interesting but it doesn't answer my question, since it has "Latin Transcription" instead of specifying a standard. I am no closer to knowing ISO 259 now, and I don't know how close Gilgamesh's proposal is to ISO because he does not compare it to ISO. dab () 17:14, 23 January 2006 (UTC)

Sorry, I think I struck a firmer tone than I intended. I generally agree with what you just wrote. ISO 259 has a-ring for kamatz, non-joining ring for shva, e-cedilla for segol, w-circumflex for vav-holem, w-overdot for shuruk, and the awesomely weird e-cedilla-breve for hatef segol. Gilgamesh is not following ISO 259 for vowels. Gilgamesh does have the same values as ISO 259 for consonants. --Hoziron 04:40, 25 January 2006 (UTC)

[edit] Online web transliteration service for Hebrew

Adding a new external link to Hebrew transliteration service at http://www.latkey.com/translit (it stayed here for ages, but was recently erroneously removed). It matches wiki guidelines as it's free and doesn't contain advertising content on its pages. I suggest reviewing other links as some have changed or contain Google adwords. —The preceding unsigned comment was added by DanIssa (talkcontribs) .

Sure there are other inappropriate links, people just keep adding them, you know. It does not matter if it's "free" or "useful". Linking to download sites for Microsoft Office plugins to use the online service of a company is not appropriate. There is no encyclopedic content on the site, and it does promote other products of that comany. If you reference Linksearch: *.latkey.com and the corresponding user contributions, you'll see that there were repeated attempts to place links in several articles, despite all warnings not to re-add them (including the ignored warning on your own talk page). Not only to the transliteration service but also to the company main page, with link descriptions promoting the keyboard stickers. You will not add any more links to latkey.com, i-keyboard.com, or related domains. Femto 13:19, 27 November 2006 (UTC)