Talk:Regional variation in Australian English

From Wikipedia, the free encyclopedia

Flag Regional variation in Australian English is part of WikiProject Australia, which aims to improve Wikipedia's coverage of Australia and Australia-related topics. If you would like to participate, visit the project page.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

Article Grading:
The article has been rated for quality and/or importance but has no comments yet. If appropriate, please review the article and then leave comments here to identify the strengths and weaknesses of the article and what work it will need.


Archive I

Contents

[edit] Moved from Talk:Australian English

[edit] Tuckshop

Another example is the word tuckshop which is used in Queensland (and was also once 
common in other areas) to describe a food outlet on school premises; the term canteen is 
now used in most parts of Australia.

I'm from Sydney and have only ever called it a tuckshop never a canteen. Am I getting old or something? Jimp 10Jan06

G'day Jim, you're only as old as you feel :-) Someone added tuckshop as being purely a Queenlandism so I added the qualifier. I have just re-worded it. My source is the Australian Word Map. Cheers, Grant65 | Talk 07:23, 10 January 2006 (UTC)
Jim, I have the same experience in Melbourne. Sarah Ewart 07:53, 10 January 2006 (UTC)
The canteens at both my high schools (one a minor Catholic and the other a well-known state) were called "canteens", not "tuckshops". This was in 1997–2002. When were youse in school? The article does imply a change. —Felix the Cassowary 09:28, 10 January 2006 (UTC)
Does tuckshop need to be included at all, as it's not really an Australian term (read any English boarding shool story and you will find it)? It could be appropriate if highlighted as a situation where use of the American term (canteen) is becoming more common than the British (tuckshop). We used tuckshop and canteen interchangeably through the 80s and early 90s in Canberra and Brisbane. Natgoo 10:14, 10 January 2006 (UTC)
Yes, because it has a different meaning in the UK, i.e. any shop near a school that sells confectionary. An eating place in a school in the UK is usually called a canteen or a dining room.
But we can't include every regionalism. I think it should go to the Queensland English page, when someone gets around to writing that one. Grant65 | Talk 13:23, 10 January 2006 (UTC)
I've often heard the term "tuckshop" refer to those little hot food shops (milk bars?) which are usually located in industrial areas, but only down this way (Geelong), and never in reference to a school canteen. We called them, canteens. :) -- Longhair 14:31, 10 January 2006 (UTC)
I'm feeling older by the minute. Jimp 07:59, 11 January 2006 (UTC)

I grew up in Melbourne, went to primary school in the 1970s and high school in the 1980s. In both schools we had a "tuckshop". I always thought of a "canteen" as a large dining room where everybody ate as well as obtained their food. We had no such room. Our tuckshops were very small and only sold food. Students ate outside. How much of this has changed? — Hippietrail 18:34, 11 January 2006 (UTC)

While I went to a primary school that didn't sell food at all, through several high schools in the late 80's and early 90's around Melbourne they were known exclusively as canteens. This varied from a simple window that sold food, to a full counter with a separated area that had seating to eat the food at. Everyone knew they used to be called tuckshops, but the schools themselves referred to them as canteens so the students did too. Citizen D 22:47, 11 January 2006 (UTC)
All of my schools officially had 'tuckshops' but were known as both. They were holes in the wall with a counter, no eating area. Tuckshops were also the holes in the wall at the footy, at netball, at concerts etc. A pie van was a 'tuck truck' - this I've only found in ACT/NSW, not QLD where it's the 'pie man' (even when he's a she). My 10-yo nephew's school in Brisbane has a tuckshop sans dining area. Natgoo 23:01, 11 January 2006 (UTC)

I went to a public primary school from 1981-3 and it was known as a tuckshop. Then I went to a Catholic primary school from 84-87 and it was known as a tuckshop. It was also known as a tuckshop at my Catholic high school too (88-92). These schools were all in SA. I just always assumed that independent-Catholic schools called it tuckshops while goverment schools called it canteen. Frances76 21:06, 14 January 2006 (UTC)

I went to a public primary school in eastern NSW (sydney) from 1992-1998 and it was known as a tuckshop. The use of 'tuckshop' was slang and usually had to be clarified formally with the addition of the 'the school' (tuckshop) in school newsletters with a ‘tuckshop roster’ being drawn up. But then went to a british-type private boarding school and the food outlet was referred to as a canteen, before then i always recognized canteen as a type of water bottle or general bottle and tuckshop being the predominant aussie saying for school food outlet or institutional food outlet including the information given about industrial workers on sites, although in stating that the terms may have been borrowed from the original context within the school yard. I only assume Sydney is located in what is considered northern NSW, for tuckshop was the only term used in the state primary school that i went to with population 650+ all using the term tuckshop but this was not so common when i entered 3 private schools with the dominant term being canteen. The tuckshop i experienced was a mere food outlet sans tables and chairs where you purchased food. I believe the inclusion of tuck-shop is warranted in the article and it is the editor is correct in stating that tuckshop still may be used in other areas.

2006, tuckshop is still currently used by the school I work for. Having worked in 3 other schools in Adelaide it was also used there. Growing up in the northern suburbs we used the term canteen at my primary school. Ozdaren 14:04, 29 June 2006 (UTC)

[edit] Soccer

Cursive,

I see you've edited the paragraph on soccer. The paragraph had read as follows.

In the early 21st century the national governing body for soccer
attempted to foster use of "football" to mean soccer, in accordance with general
international usage. However, use of the word "football", to mean either
Australian rules or one of the rugby football codes, is well-established in Australia,
and the belated attempt to change this has not been generally accepted by common usage. 

It not reads like this.

In the early 21st century the national governing body for football (soccer)
attempted to foster use of "football" to mean soccer, in accordance with general
international usage. It is yet to be seen whether this will spead into the mainstream,
however it is important to note that several media outlets have adopted the use of the
word football in accordance with this. 
  1. Do you contend that use of the word "football" to mean either Australian rules or rugby is not well-established in Australia? If not, then this should not have been deleted.
  2. Since we are talking about the early 21st century and it is still the early 21st century I suppose that it is fair to say "It is yet to be seen whether this will spead into the mainstream,". It "not been generally accepted by common usage" yet but it may be too early to tell.
  3. I suppose we needn't call it a "belated" attempt. It's all relative ... isn't it?
  4. Nor do we need to claim that it is important to note that some sections of the media have addopteed the usage. Is it important? Important to whom for what? Let's not just be wordy for wordiness' sake.
  5. It would be nice to have some citations for the claim that "several media outlets have adopted the use of the word football in accordance with this." Can you give us some?
  6. However, the game is still called "soccer" in Australian English. I don't deny that soccer is a kind of football but I disagree with calling it "football (soccer)" in this article. It's enough just to call it "soccer" and that's (still) the norm in Aussie English.
  7. In this article Australian English is used regardless of how the Football Federation Australia or a handful of media outlets would have us speak the game is still called "soccer".

I'm considering adjusting the paragraph accordingly. I'll not simply revert you but I'm thinking of rewriting the paragraph to attempt to include both view points. How about this?

In the early 21st century the national governing body for soccer
attempted to foster use of "football" to mean soccer, in accordance with general
international usage and several media outlets have adopted the use of the word "football" in
accordance with this. It is yet to be seen whether this will spead into the
mainstream, however, use of the word "football", to mean either
Australian rules or one of the rugby football codes, is well-established in Australia.

Jimp 7&8 March 2006 (UTC)

Soccer - I agree with the idea that soccer is the most common name in Australia for the round ball game. The biggest proponent of a name change to football is the Special Broadcasting Service (SBS). Although the Australian Broadcasting Corporation (ABC) is another government funded broadcaster they mainly use the term soccer. I imagine the name football may gain greater popularity, however its my personal experience that a strong majority of people would be confused by this name change and use soccer as the preferred name in daily usage. Ozdaren 13:58, 29 June 2006 (UTC)

[edit] Westie

I've removed westie from the following paragraph.

There are many regional variations for describing social classes or subcultures.
The best example is probably bogan (fairly universal), which is also referred to
as bevan in Queensland, westie around Sydney, and booner in the ACT.

Westie is not synonymous with bogan, bevan and/or booner. A westie is a resident of Penrith, Paramatta, the western suburbs of Sydney, etc. The terms bogan, bevan and/or booner refer to such things as appearance, taste and attitude. Westies may be stereotyped as being bogans and many of them may indeed be bogans but the terms have different meanings. Jimp 02:22, 17 March 2006 (UTC)

See also

Jimp 01:50, 22 March 2006 (UTC)

User:AmishThrasher had put it back. I've removed it again. I've brought the above over from AusE Talk to explain my move. Jimp 15:37, 7 June 2006 (UTC)


[edit] Victorian Accent

I find there are a couple of differences in the way Victorians speak that separate them from the rest of Australians. It seems to be more distinct with people from regional areas but still noticeable with Melburnians. Firstly words such as "castle" that rhymes with "hassle" rather than "parcel", though it doesn't seem to be the case with everyone. But the one that I find is common for most Victorians is the swapping of the "al" and "el" vocal sounds, so that "mELbourne" sounds like "mALbourne", "ALcohol" sounds like "ELcohol", "bALcony" sounds like "bELcony" etc Also I am led to believe that in Sydney (maybe other parts of NSW and maybe Queensland) for words such as "school" and "pool", the "oo" rhymes with that of "food" rather than "good". thoughts? Lukeoz 11:41, 12 July 2006 (UTC)

Yeah, in Sydney the vowel in school and pool is (phonemically) the same that in food and (phonemically) different to the one in good. As far as I'm aware this is the case in almost all English dialects. There are except to this. In Scotland, the north of Ireland & parts of S.E. Asia food and good rhyme anyway. Another exception may be found in regions with the full-fool merger. This merger doesn't occur in Australian English but, as the section I've linked to explains, the vowel in school and pool can sound similar to the one in good. They still are different vowels, though, because of length. Jimp 07:13, 22 September 2006 (UTC)