Talk:Rashomon Gate

From Wikipedia, the free encyclopedia

[edit] Suggestion of moving the article

The name of the gate was Rajomon(羅城門), not Rashomon(羅生門). Akutagara wrote a novel "Rashomon", and Kurosawa directed a film of the novel. The character 城 means castle(or city), and 生 means life. Akutagawa may have changed the character to express life and death. The article is about the gate itself, so I suggest to move the article to Rajomon.--Mochi 19:43, 15 Jun 2005 (UTC)

城門 is pronounced じょうもん(jōmon), but I'm not sure 羅城門 was definitely always らじょうもん(rajōmon). Google hits are split, and the 2005 manga Otogi Zōshi by Narumi Seto, which is set in the Heian period, definitely has furigana らしょうもん(rashōmon) for 羅城門 on page 49 and other pages. There may have been a pronunciation change sometime in history; it may have to do with the dakuten (and its associate voiced sounds) not being part of the phonology or writing system back then. pfahlstrom 00:10, 14 April 2006 (UTC)

[edit] Why is this included in Mythical/Sacred Locations of Japanese Mythology?

The article doesn't make any mention of Japanese mythology other than citing an obscure legend. Either the place of this gate in hte mythology should be expressed, or it should be removed from the Japanese Mythology series.

[edit] Image

The image on jaWiki [1] is a much better shot showing the entire pole and the fence, and it's under GFDL, though it's not on commons so I recommend copying it over here.  freshofftheufoΓΛĿЌ  04:29, 19 October 2006 (UTC)

By all means do. My old photo is ready to be retired. Fg2 04:58, 19 October 2006 (UTC)