Talk:Radical Dreamers: Nusumenai Houseki
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] GA Result
There are 7 things that must pass before an article reaches GA status. I have reviewed it and the result is as follows:
- Well-written: Pass
- Factually accurate: Pass
- Broad: Pass
- Neutrally written: Pass
- Stable: Pass
- Well-referenced: Pass
- Images: Pass
Well done, the GA has passed successfully —Minun Spiderman 18:55, 28 July 2006 (UTC)
[edit] Fan translation
Why should this section be deleted? I'm not married to the idea of keeping it, but I'm also not convinced it should go. — BrianSmithson 07:48, 22 August 2006 (UTC)
- Fan translation is mentioned at most games that have been fan translated. Final Fantasy V is a prominent example. Fan translation is not as important there since the game was ultimately localized. The one for Radical Dreamers is notable because it is the only English version of the game available. Otherwise, English fans would know next to nothing about it. You can see other articles that mention fan translation by clicking the list of games at fan translation.
Fan translation is notable for an encyclopedia article about a video game. The fact that a game was completely translated into another language by fans, many of whom do so in their spare time and for no profit, shows the game's popularity and cultural influence. - New User 10:24, 23 August 2006 (UTC)
- I've been working on the Final Fantasy V article and can barely find any good sources to its notability in fan translation, even though it was supposedly a major one. The sources I have found talk about it very little. ~ Hibana 15:04, 23 August 2006 (UTC)
[edit] Actual title of the game
This article should be moved to "Radical Dreamers: Nusumenai Houseki" (not sure about the spelling though), since it's the correct title of the game.
- I'm looking for a CVG article like this so I can just confirm if there's no special way of handling these names when moving the article. --Zeality 02:45, 27 August 2006 (UTC)
[edit] "please dont remove the articles content, many good and featured articles have information on translations"
Examples please. Newspaper98 00:36, 24 August 2006 (UTC)
- I'll dig some up for you. In the meantime, it shouldn't be removed because there is no consensus to do so. Judgesurreal777 06:07, 24 August 2006 (UTC)
- Final Fantasy IV#Final Fantasy II (North America), Chrono Trigger#Different versions, BZFlag#Translations. Kariteh 12:28, 24 August 2006 (UTC)
[edit] Argument for removal of Fan Translation
I came here after seeing BrianSmithson's request over at the CVGProj talk page. Right now, I don't see a reason why the fan translation section shouldn't be here. After looking through the talk page, I don't see any argument for the removal of the section. For those editors in favor of the removal, please state an argument why the section should be removed. --Mitaphane talk 20:13, 26 August 2006 (UTC)
- I've got to second that request. This game's English fan translation is a notable aspect of any discussion of the subject. I'd argue that even if we were talking about it from a Japanese perspective, but especially when the approach is in light of its Western relevance. Ryu Kaze 21:52, 26 August 2006 (UTC)
[edit] Me name?
- Kid: Radical Dreamers...!? And me name's on here, too! What the bloody hell is goin' on? ...
Is that quote correct? If it is, it really needs to have a [sic] added to it.--SeizureDog 05:57, 28 November 2006 (UTC)